
And your altars shall be desolate and your images shall be broken and I will cast down your slain men before your idols And your altars mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. shall be desolate shamem (shaw-mame') to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense) and your images chamman (kham-mawn') a sun-pillar -- idol, image. shall be broken shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear and I will cast down naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) your slain chalal (khaw-lawl') pierced (especially to death); figuratively, polluted -- kill, profane, slain (man), slew, (deadly) wounded. men before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) your idols gilluwl (ghil-lool') a log (as round); by implication, an idol -- idol.
 New American Standard Bible (©1995) "So your altars will become desolate and your incense altars will be smashed; and I will make your slain fall in front of your idols.King James Bible And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. American King James Version And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. American Standard Version And your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols. Douay-Rheims Bible And I will throw down your altars, and your idols shall be broken in pieces: and I will cast down your slain before your idols. Darby Bible Translation And your altars shall be desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols; English Revised Version your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. Webster's Bible Translation And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. World English Bible Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols. Young's Literal Translation And desolated have been your altars, And broken your images, And I have caused your wounded to fall before your idols, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et demoliar aras vestras et confringentur simulacra vestra et deiciam interfectos vestros ante idola vestra Ezequiel 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Vuestros altares serán devastados, vuestros altares de incienso serán destrozados y haré que caigan vuestros muertos delante de vuestros ídolos. Ezequiel 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Sus altares serán devastados, sus altares de incienso serán destrozados y haré que caigan sus muertos delante de sus ídolos. Ezequiel 6:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y vuestros altares serán asolados, y vuestras imágenes del sol serán quebradas: y haré que caigan vuestros muertos delante de vuestros ídolos. Ezequiel 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vuestros altares serán asolados, y vuestras imágenes del sol serán quebradas; y haré que caigan vuestros muertos delante de vuestros ídolos. Ezequiel 6:4 Spanish: Modern Vuestros altares serán desolados, y vuestros altares de incienso destruidos. Haré que vuestros muertos caigan delante de vuestros ídolos. Ézéchiel 6:4 French: Louis Segond (1910) Vos autels seront dévastés, Vos statues du soleil seront brisées, Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles. Ézéchiel 6:4 French: Darby Et vos autels seront dévastés, et vos colonnes consacrées au soleil seront brisées; et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles; Ézéchiel 6:4 French: Martin (1744) Et vos autels seront désolés, et les tabernacles de vos idoles seront brisés, et j'abattrai les blessés à mort d'entre vous, devant vos dieux de fiente. Ézéchiel 6:4 French: Ostervald (1744) Vos autels seront dévastés, vos statues du soleil brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles. Hesekiel 6:4 German: Luther (1912) daß eure Altäre verwüstet und euer Sonnensäulen zerbrochen werden, und will eure Erschlagenen vor eure Bilder werfen; Hesekiel 6:4 German: Luther (1545) daß eure Altäre verwüstet und eure Götzen zerbrochen sollen werden; und will eure Leichname vor den Bildern totschlagen lassen. Hesekiel 6:4 German: Elberfelder (1871) und eure Altäre sollen verwüstet und eure Sonnensäulen zerbrochen werden. Und ich werde eure Erschlagenen fallen machen vor euren Götzen (Eig. Klötzen (eine verächtliche Beziehung der Götzen); so fast immer in Hesekiel;) 以 西 結 書 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 的 祭 壇 必 然 荒 涼 , 你 們 的 日 像 必 被 打 碎 。 我 要 使 你 們 被 殺 的 人 倒 在 你 們 的 偶 像 面 前 ; 以 西 結 書 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 的 祭 坛 必 然 荒 凉 , 你 们 的 日 像 必 被 打 碎 。 我 要 使 你 们 被 杀 的 人 倒 在 你 们 的 偶 像 面 前 ; 以 西 結 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们的祭坛必然荒废,你们的香坛要被打碎;我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。 以 西 結 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們的祭壇必然荒廢,你們的香壇要被打碎;我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前。  Altars Broken Cast Caused Dead Demolished Desolate Desolated Fall Front Idols Images Incense Placed Slain Slay Smashed Sun-images Waste Wounded
 Altars Broken Cast Caused Dead Demolished Desolate Desolated Fall Front Idols Images Incense Placed Slain Slay Smashed Sun-Images Waste
 Altars Broken Cast Caused Dead Demolished Desolate Desolated Fall Front Idols Images Incense Placed Slain Slay Smashed Sun-Images Waste
Ezekiel 6:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |