New American Standard Bible (©1995) He broke in pieces the sacred pillars and cut down the Asherim and filled their places with human bones.King James Bible And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men. American King James Version And he broke in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men. American Standard Version And he brake in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men. Douay-Rheims Bible And he broke in pieces the statues, and cut down the groves: and he filled their places with the bones of dead men. Darby Bible Translation And he broke in pieces the columns, and cut down the Asherahs, and filled their place with the bones of men. English Revised Version And he brake in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men. Webster's Bible Translation And he broke in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men. World English Bible He broke in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men. Young's Literal Translation And he hath broken in pieces the standing-pillars, and cutteth down the shrines, and filleth their place with bones of men; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et contrivit statuas et succidit lucos replevitque loca eorum ossibus mortuorum 2 Reyes 23:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Asimismo hizo pedazos los pilares sagrados , derribó las Aseras y llenó sus lugares con huesos humanos. 2 Reyes 23:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Asimismo hizo pedazos los pilares sagrados , derribó las Aseras y llenó sus lugares con huesos humanos. 2 Reyes 23:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y quebró las estatuas, y taló los bosques, é hinchió el lugar de ellos de huesos de hombres. 2 Reyes 23:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y quebró las estatuas, y taló los bosques, y llenó el lugar de ellos de huesos de hombres. 2 Reyes 23:14 Spanish: Modern Destrozó las piedras rituales, cortó los árboles rituales de Asera y llenó sus lugares con huesos humanos. 2 Rois 23:14 French: Louis Segond (1910) Il brisa les statues et abattit les idoles, et il remplit d'ossements d'hommes la place qu'elles occupaient. 2 Rois 23:14 French: Darby et il brisa les statues, et coupa les ashères, et remplit d'ossements d'hommes les lieux où ils étaient. 2 Rois 23:14 French: Martin (1744) Il brisa aussi les statues, et coupa les bocages, et remplit d'ossements d'hommes les lieux ou ils étaient. 2 Rois 23:14 French: Ostervald (1744) Il brisa les statues, il coupa les emblèmes d'Ashéra et remplit leur emplacement d'ossements humains. 2 Koenige 23:14 German: Luther (1912) und zerbrach die Säulen und rottete aus die Ascherabilder und füllte ihre Stätte mit Menschenknochen. 2 Koenige 23:14 German: Luther (1545) Und zerbrach die Säulen und rottete aus die Haine und füllete ihre Stätte mit Menschenknochen. 2 Koenige 23:14 German: Elberfelder (1871) Und er zerschlug die Bildsäulen und hieb die Ascherim um, und füllte ihre Stätte mit Menschengebeinen an. 列 王 紀 下 23:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 打 碎 柱 像 , 砍 下 木 偶 , 將 人 的 骨 頭 充 滿 了 那 地 方 。 列 王 紀 下 23:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 打 碎 柱 像 , 砍 下 木 偶 , 将 人 的 骨 头 充 满 了 那 地 方 。 列 王 紀 下 23:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他又打碎神柱,砍下亚舍拉,把死人的骨头布满那个地方。 列 王 紀 下 23:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他又打碎神柱,砍下亞舍拉,把死人的骨頭布滿那個地方。 |  | And he brake in pieces the images and cut down the groves and filled their places with the bones of men And he brake in pieces shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear the images matstsebah (mats-tsay-baw') something stationed, i.e. a column or (memorial stone); by analogy, an idol -- garrison, (standing) image, pillar. and cut down karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant the groves 'asherah (ash-ay-raw') happy; Asherah (or Astarte) a Phoenician goddess; also an image of the same -- grove. and filled male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) their places maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) with the bones `etsem (eh'tsem) a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very. of men 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
 Asherah Asherahs Asherim Ashe'rim Bits Bones Brake Broke Broken Columns Covered Cut Cutteth Dead Filled Filleth Full Groves Human Images Pieces Pillars Places Poles Sacred Shrines Sites Smashed Standing-pillars Stone Stones Wood
 Asherah Asherahs Asherim Ashe'rim Bits Bones Brake Broke Broken Columns Covered Cut Cutteth Filled Filleth Groves Human Images Josiah Pieces Pillars Places Poles rs Sacred Shrines Smashed Standing-Pillars Stone Stones Wood
 Asherah Asherahs Asherim Ashe'rim Bits Bones Brake Broke Broken Columns Covered Cut Cutteth Filled Filleth Groves Human Images Josiah Pieces Pillars Places Poles rs Sacred Shrines Smashed Standing-Pillars Stone Stones Wood2 Kings 23:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |