New American Standard Bible (©1995) So Hanun took David's servants and shaved them and cut off their garments in the middle as far as their hips, and sent them away.King James Bible Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away. American King James Version Why Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle hard by their buttocks, and sent them away. American Standard Version So Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away. Douay-Rheims Bible Wherefore Hanon shaved the heads and beards of the servants of David, and cut away their garments from the buttocks to the feet, and sent them away. Darby Bible Translation And Hanun took David's servants, and had them shaved, and their raiment cut off in the midst, as far as the hip, and sent them away. English Revised Version So Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away. Webster's Bible Translation Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away. World English Bible So Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away. Young's Literal Translation And Hanun taketh the servants of David, and shaveth them, and cutteth their long robes in the midst, unto the buttocks, and sendeth them away. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata igitur Hanon pueros David decalvavit et rasit et praecidit tunicas eorum a natibus usque ad pedes et dimisit eos 1 Crónicas 19:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Hanún tomó a los siervos de David y los rapó, les cortó los vestidos por la mitad hasta las caderas, y los despidió. 1 Crónicas 19:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Hanún tomó a los siervos de David y los rapó, les cortó los vestidos por la mitad hasta las caderas, y los despidió. 1 Crónicas 19:4 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Hanán tomó los siervos de David, y rapólos, y cortóles los vestidos por medio, hasta las nalgas, y despachólos. 1 Crónicas 19:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Hanán tomó los siervos de David, y los rapó, y les cortó los vestidos por medio, hasta las partes vergonzosas, y los despachó. 1 Crónicas 19:4 Spanish: Modern Entonces Hanún tomó a los servidores de David, les rapó, cortó sus vestidos por la mitad, hasta el trasero, y los despidió. 1 Chroniques 19:4 French: Louis Segond (1910) Alors Hanun saisit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu'au haut des cuisses. Puis il les congédia. 1 Chroniques 19:4 French: Darby Et Hanun prit les serviteurs de David, et les fit raser, et fit couper leurs vêtements par le milieu jusqu'au bas des reins, et les renvoya. 1 Chroniques 19:4 French: Martin (1744) Hanun donc prit les serviteurs de David, et les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu'aux hanches, puis il les renvoya. 1 Chroniques 19:4 French: Ostervald (1744) Alors Hanun prit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu, jusqu'au haut des jambes, et les renvoya. 1 Chronik 19:4 German: Luther (1912) Da nahm Hanon die Knechte Davids und schor sie und schnitt ihre Kleider halb ab bis an die Lenden und ließ sie gehen. 1 Chronik 19:4 German: Luther (1545) Da nahm Hanon die Knechte Davids und beschor sie und schnitt ihre Kleider halb ab bis an die Lenden; und ließ sie gehen. 1 Chronik 19:4 German: Elberfelder (1871) Da nahm Hanun die Knechte Davids und ließ sie scheren, und ihre Oberkleider zur Hälfte abschneiden bis ans Gesäß; (Eig. bis an den Schritt) und er entließ sie. 歷 代 志 上 19:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 哈 嫩 便 將 大 衛 臣 僕 的 鬍 鬚 剃 去 一 半 , 又 割 斷 他 們 下 半 截 的 衣 服 , 使 他 們 露 出 下 體 , 打 發 他 們 回 去 。 歷 代 志 上 19:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 哈 嫩 便 将 大 卫 臣 仆 的 胡 须 剃 去 一 半 , 又 割 断 他 们 下 半 截 的 衣 服 , 使 他 们 露 出 下 体 , 打 发 他 们 回 去 。 歷 代 志 上 19:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是,哈嫩拿住大卫的臣仆,剃去他们的胡须,又把他们的衣服,从臀部以下割去半截,然后才放他们走。 歷 代 志 上 19:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是,哈嫩拿住大衛的臣僕,剃去他們的鬍鬚,又把他們的衣服,從臀部以下割去半截,然後才放他們走。 Wherefore Hanun took David's servants and shaved them and cut off their garments in the midst hard by their buttocks and sent them away Wherefore Hanun Chanuwn (khaw-noon') favored; Chanun, the name of an Ammonite and of two Israelites -- Hanun. took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) David's David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. and shaved galach (gaw-lakh') to be bald, i.e. (causatively) to shave; figuratively to lay waste -- poll, shave (off). them and cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant their garments medev (meh'-dev) extent, i.e. measure; by implication, a dress (as measured) -- garment. in the midst chetsiy (khay-tsee') the half or middle -- half, middle, mid(-night), midst, part, two parts. hard by their buttocks miphsa`ah (mif-saw-aw') a stride, i.e. (by euphemism) the crotch -- buttocks. and sent them away shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications)1 Chronicles 19:4 Multilingual Bible 1 Chroniques 19:4 French 1 Crónicas 19:4 Biblia Paralela 歷 代 志 上 19:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |