
<< Lamentations 5:7 >>
 |
Our fathers have sinned and are not and we have borne their iniquities Our fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. have sinned chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn and are not 'ayin (ah'-yin) a non-entity; generally used as a negative particle and we have borne cabal (saw-bal') to carry, or (reflexively) be burdensome; specifically, to be gravid -- bear, be a burden, carry, strong to labour. their iniquities `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
 New American Standard Bible (©1995) Our fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities.King James Bible Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. American King James Version Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. American Standard Version Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities. Douay-Rheims Bible Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities. Darby Bible Translation Our fathers have sinned, and they are not; and we bear their iniquities. English Revised Version Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. Webster's Bible Translation Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. World English Bible Our fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities. Young's Literal Translation Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus Lamentaciones 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Nuestros padres pecaron, ya no existen, y nosotros cargamos con sus iniquidades. Lamentaciones 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Nuestros padres pecaron, ya no existen, Y nosotros cargamos con sus iniquidades. Lamentaciones 5:7 Spanish: Reina Valera (1909) Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos. Lamentaciones 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos. Lamentaciones 5:7 Spanish: Modern Nuestros padres pecaron y ya no están; nosotros cargamos con su castigo. Lamentations 5:7 French: Louis Segond (1910) Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités. Lamentations 5:7 French: Darby Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités. Lamentations 5:7 French: Martin (1744) Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités. Lamentations 5:7 French: Ostervald (1744) Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité. Klagelieder 5:7 German: Luther (1912) Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten. Klagelieder 5:7 German: Luther (1545) Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten. Klagelieder 5:7 German: Elberfelder (1871) Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten. 耶 利 米 哀 歌 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 們 擔 當 他 們 的 罪 孽 。 耶 利 米 哀 歌 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 们 担 当 他 们 的 罪 孽 。 耶 利 米 哀 歌 5:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们的先祖犯了罪,现在他们不在了;我们却要担负他们的罪孽。 耶 利 米 哀 歌 5:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們的先祖犯了罪,現在他們不在了;我們卻要擔負他們的罪孽。  Bear Borne Dead Evil-doing Fathers Iniquities Punishment Sinned Sinners Weight
 Bear Borne Dead Evil-Doing Fathers Iniquities Punishment Sinned Sinners Weight
 Bear Borne Dead Evil-Doing Fathers Iniquities Punishment Sinned Sinners Weight
Lamentations 5:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |