Lamentations 5:7

<< Lamentations 5:7 >>

Our fathers have sinned and are not and we have borne their iniquities
Our fathers
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
have sinned
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
and are not
'ayin  (ah'-yin)
a non-entity; generally used as a negative particle
and we have borne
cabal  (saw-bal')
to carry, or (reflexively) be burdensome; specifically, to be gravid -- bear, be a burden, carry, strong to labour.
their iniquities
`avon  (aw-vone')
perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.

New American Standard Bible (©1995)
Our fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities.

King James Bible
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

American King James Version
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

American Standard Version
Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.

Douay-Rheims Bible
Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.

Darby Bible Translation
Our fathers have sinned, and they are not; and we bear their iniquities.

English Revised Version
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Webster's Bible Translation
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

World English Bible
Our fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.

Young's Literal Translation
Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.

איכה 5:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲבֹתֵ֤ינוּ חָֽטְאוּ֙ [אֵינָם כ] (וְאֵינָ֔ם ק) [אֲנַחְנוּ כ] (וַאֲנַ֖חְנוּ ק) עֲוֹנֹתֵיהֶ֥ם סָבָֽלְנוּ׃

איכה 5:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אבתינו חטאו [אינם כ] (ואינם ק) [אנחנו כ] (ואנחנו ק) עונתיהם סבלנו׃

איכה 5:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲבֹתֵינוּ חָטְאוּ [אֵינָם כ] (וְאֵינָם ק) [אֲנַחְנוּ כ] (וַאֲנַחְנוּ ק) עֲוֹנֹתֵיהֶם סָבָלְנוּ׃

איכה 5:7 Hebrew Bible
אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus

Lamentaciones 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Nuestros padres pecaron, ya no existen, y nosotros cargamos con sus iniquidades.

Lamentaciones 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Nuestros padres pecaron, ya no existen, Y nosotros cargamos con sus iniquidades.

Lamentaciones 5:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.

Lamentaciones 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.

Lamentaciones 5:7 Spanish: Modern
Nuestros padres pecaron y ya no están; nosotros cargamos con su castigo.

Lamentations 5:7 French: Louis Segond (1910)
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.

Lamentations 5:7 French: Darby
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.

Lamentations 5:7 French: Martin (1744)
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.

Lamentations 5:7 French: Ostervald (1744)
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.

Klagelieder 5:7 German: Luther (1912)
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.

Klagelieder 5:7 German: Luther (1545)
Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten.

Klagelieder 5:7 German: Elberfelder (1871)
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.

耶 利 米 哀 歌 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 們 擔 當 他 們 的 罪 孽 。

耶 利 米 哀 歌 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 们 担 当 他 们 的 罪 孽 。

耶 利 米 哀 歌 5:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们的先祖犯了罪,现在他们不在了;我们却要担负他们的罪孽。

耶 利 米 哀 歌 5:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們的先祖犯了罪,現在他們不在了;我們卻要擔負他們的罪孽。


Bear Borne Dead Evil-doing Fathers Iniquities Punishment Sinned Sinners Weight

Bear Borne Dead Evil-Doing Fathers Iniquities Punishment Sinned Sinners Weight

Bear Borne Dead Evil-Doing Fathers Iniquities Punishment Sinned Sinners Weight

Lamentations 5:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible