Jeremiah 16:12

<< Jeremiah 16:12 >>

And ye have done worse than your fathers for behold ye walk every one after the imagination of his evil heart that they may not hearken unto me
And ye have done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
worse
ra`a`  (raw-ah')
to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally)
than your fathers
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
for behold
hinneh  (hin-nay')
lo! -- behold, lo, see.
ye walk
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
every one
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
the imagination
shriyruwth  (sher-ee-rooth')
obstinacy -- imagination, lust.
of his evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
that they may not hearken
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
unto me

New American Standard Bible (©1995)
You too have done evil, even more than your forefathers; for behold, you are each one walking according to the stubbornness of his own evil heart, without listening to Me.

King James Bible
And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:

American King James Version
And you have done worse than your fathers; for, behold, you walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not listen to me:

American Standard Version
and ye have done evil more than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto me:

Douay-Rheims Bible
And you also have done worse than your fathers: for behold every one of you walketh after the perverseness of his evil heart, so as not to hearken to me.

Darby Bible Translation
and you, ye have done still worse than your fathers; and there ye are walking every one after the stubbornness of his evil heart, not to hearken unto me:

English Revised Version
and ye have done evil more than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto me:

Webster's Bible Translation
And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken to me:

World English Bible
and you have done evil more than your fathers; for, behold, you walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that you don't listen to me:

Young's Literal Translation
Ye also have done evil above your fathers, And lo, ye are walking each after the stubbornness of his evil heart, So as not to hearken unto Me.

ירמיה 16:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאַתֶּ֛ם הֲרֵעֹתֶ֥ם לַעֲשֹׂ֖ות מֵאֲבֹֽותֵיכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הֹלְכִ֗ים אִ֚ישׁ אַֽחֲרֵי֙ שְׁרִר֣וּת לִבֹּֽו־הָרָ֔ע לְבִלְתִּ֖י שְׁמֹ֥עַ אֵלָֽי׃

ירמיה 16:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואתם הרעתם לעשות מאבותיכם והנכם הלכים איש אחרי שררות לבו־הרע לבלתי שמע אלי׃

ירמיה 16:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאַתֶּם הֲרֵעֹתֶם לַעֲשֹׂות מֵאֲבֹותֵיכֶם וְהִנְּכֶם הֹלְכִים אִישׁ אַחֲרֵי שְׁרִרוּת לִבֹּו־הָרָע לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ אֵלָי׃

ירמיה 16:12 Hebrew Bible
ואתם הרעתם לעשות מאבותיכם והנכם הלכים איש אחרי שררות לבו הרע לבלתי שמע אלי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed et vos peius operati estis quam patres vestri ecce enim ambulat unusquisque post pravitatem cordis sui mali ut me non audiat

Jeremías 16:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Y vosotros habéis hecho peor que vuestros padres, porque he aquí, cada uno de vosotros anda tras la terquedad de su malvado corazón, sin escucharme.

Jeremías 16:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Y ustedes han hecho peor que sus padres, porque cada uno de ustedes anda tras la terquedad de su malvado corazón, sin escucharme.

Jeremías 16:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vosotros habéis hecho peor que vuestros padres; porque he aquí que vosotros camináis cada uno tras la imaginación de su malvado corazón, no oyéndome á mí.

Jeremías 16:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y vosotros habéis hecho peor que vuestros padres; porque he aquí que vosotros camináis cada uno tras la imaginación de su malvado corazón, no oyéndome a mí.

Jeremías 16:12 Spanish: Modern
Y vosotros habéis actuado peor que vuestros padres; porque he aquí que vosotros os vais cada uno tras la porfía de su malvado corazón, sin escucharme a mí.

Jérémie 16:12 French: Louis Segond (1910)
Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos pères; Et voici, vous suivez chacun les penchants de votre mauvais coeur, Pour ne point m'écouter.

Jérémie 16:12 French: Darby
et vous, vous avez fait pis encore que vos pères, et vous voilà marchant chacun suivant le penchant obstiné de son mauvais coeur, pour ne pas m'écouter;

Jérémie 16:12 French: Martin (1744)
Et que vous avez encore fait pis que vos pères ; car voici, chacun de vous marche après la dureté de son cœur mauvais, afin de ne m'écouter point;

Jérémie 16:12 French: Ostervald (1744)
Et que vous faites encore pis que vos pères. Car voici, chacun de vous marche suivant la dureté de son cœur méchant, pour ne point m'écouter.

Jeremia 16:12 German: Luther (1912)
und ihr noch ärger tut als eure Väter. Denn siehe, ein jeglicher lebt nach seines bösen Herzens Gedünken, daß er mir nicht gehorche.

Jeremia 16:12 German: Luther (1545)
und ihr noch ärger tut denn eure Väter. Denn siehe, ein jeglicher lebt nach seines bösen Herzens Gedünken, daß er mir nicht gehorche.

Jeremia 16:12 German: Elberfelder (1871)
und ihr es ärger getrieben habt als eure Väter-und siehe, ihr gehet ein jeder dem Starrsinn seines bösen Herzens nach, so daß ihr nicht auf mich höret: -

耶 利 米 書 16:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
而 且 你 們 行 惡 比 你 們 列 祖 更 甚 ; 因 為 各 人 隨 從 自 己 頑 梗 的 惡 心 行 事 , 甚 至 不 聽 從 我 ,

耶 利 米 書 16:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
而 且 你 们 行 恶 比 你 们 列 祖 更 甚 ; 因 为 各 人 随 从 自 己 顽 梗 的 恶 心 行 事 , 甚 至 不 听 从 我 ,

耶 利 米 書 16:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
至于你们,你们作坏事比你们的列祖更厉害;看哪!你们各人都随从自己顽梗的恶心行事,不听从我。

耶 利 米 書 16:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
至於你們,你們作壞事比你們的列祖更厲害;看哪!你們各人都隨從自己頑梗的惡心行事,不聽從我。


Behold Ear Evil Fathers Follows Forefathers Guided Hearken Heart Imagination Instead Listen Listening Obeying Pride Refusing Stubborn Stubbornness Walk Walking Wickedly Worse

Evil Fathers Follows Forefathers Guided Hearken Heart Imagination Instead Listening Obeying Pride Refusing Stubborn Stubbornness Walk Walking Wickedly Worse

Evil Fathers Follows Forefathers Guided Hearken Heart Imagination Instead Listening Obeying Pride Refusing Stubborn Stubbornness Walk Walking Wickedly Worse

Jeremiah 16:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible