New American Standard Bible (©1995) "Yet they did not listen to Me or incline their ear, but stiffened their neck; they did more evil than their fathers.King James Bible Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers. American King James Version Yet they listened not to me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers. American Standard Version yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but made their neck stiff: they did worse than their fathers. Douay-Rheims Bible And they have not hearkened to me: nor inclined their ear: but have hardened their neck, and have done worse than their fathers. Darby Bible Translation but they have not hearkened unto me, nor inclined their ear; and they have hardened their neck: they have done worse than their fathers. English Revised Version yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but made their neck stiff: they did worse than their fathers. Webster's Bible Translation Yet they hearkened not to me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers. World English Bible yet they didn't listen to me, nor inclined their ear, but made their neck stiff: they did worse than their fathers. Young's Literal Translation And they have not hearkened unto Me, Nor inclined their ear, and harden their neck, They have done evil above their fathers. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et non audierunt me nec inclinaverunt aurem suam sed induraverunt cervicem et peius operati sunt quam patres eorum Jeremías 7:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero no me escucharon ni inclinaron su oído, sino que endurecieron su cerviz e hicieron peor que sus padres. Jeremías 7:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero no Me escucharon ni inclinaron su oído, sino que fueron tercos e hicieron peor que sus padres. Jeremías 7:26 Spanish: Reina Valera (1909) Mas no me oyeron ni inclinaron su oído; antes endurecieron su cerviz, é hicieron peor que sus padres. Jeremías 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) mas no me oyeron ni inclinaron su oído; antes endurecieron su cerviz, e hicieron peor que sus padres. Jeremías 7:26 Spanish: Modern Pero no me escucharon ni inclinaron su oído; más bien, endurecieron su cerviz y actuaron peor que sus padres. Jérémie 7:26 French: Louis Segond (1910) Mais ils ne m'ont point écouté, ils n'ont point prêté l'oreille; Ils ont raidi leur cou, Ils ont fait le mal plus que leurs pères. Jérémie 7:26 French: Darby Mais ils ne m'ont point écouté, et ils n'ont point incliné leur oreille; et ils ont roidi leur cou, ils ont fait pis que leurs pères. Jérémie 7:26 French: Martin (1744) Mais ils ne m'ont point écouté, et ils n'ont point incliné leur oreille, mais ils ont raidi leur cou; ils ont fait pis que leurs pères. Jérémie 7:26 French: Ostervald (1744) Mais ils ne m'ont point écouté, ils n'ont point prêté l'oreille; ils ont roidi leur cou; ils ont fait pis que leurs pères. Jeremia 7:26 German: Luther (1912) Aber sie wollen mich nicht hören noch ihre Ohren neigen, sondern waren halsstarrig und machten's ärger denn ihre Väter. Jeremia 7:26 German: Luther (1545) Aber sie wollen mich nicht hören noch ihre Ohren neigen, sondern sind halsstarrig und machen's ärger denn ihre Väter. Jeremia 7:26 German: Elberfelder (1871) Aber sie haben nicht auf mich gehört und ihr Ohr nicht geneigt; und sie haben ihren Nacken verhärtet, haben es ärger gemacht als ihre Väter. 耶 利 米 書 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 卻 不 聽 從 , 不 側 耳 而 聽 , 竟 硬 著 頸 項 行 惡 , 比 你 們 列 祖 更 甚 。 耶 利 米 書 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 却 不 听 从 , 不 侧 耳 而 听 , 竟 硬 着 颈 项 行 恶 , 比 你 们 列 祖 更 甚 。 耶 利 米 書 7:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们(“你们”原文作“他们”)却没有听从,毫不留心,反倒硬着颈项行恶,比你们(“你们”原文作“他们”)的列祖还厉害。 耶 利 米 書 7:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們(“你們”原文作“他們”)卻沒有聽從,毫不留心,反倒硬著頸項行惡,比你們(“你們”原文作“他們”)的列祖還厲害。 Yet they hearkened not unto me nor inclined their ear but hardened their neck they did worse than their fathers Yet they hearkened shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) not unto me nor inclined natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield. their ear 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show. but hardened qashah (kaw-shaw') to be dense, i.e. tough or severe (in various applications) their neck `oreph (o-ref') the nape or back of the neck (as declining); hence, the back generally (whether literal or figurative) -- back (stiff-)neck(-ed). they did worse ra`a` (raw-ah') to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally) than their fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.Jeremiah 7:26 Multilingual Bible Jérémie 7:26 French Jeremías 7:26 Biblia Paralela 耶 利 米 書 7:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |