
Therefore thou shalt speak all these words unto them but they will not hearken to thee thou shalt also call unto them but they will not answer thee Therefore thou shalt speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue all these words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause unto them but they will not hearken shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) to thee thou shalt also call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) unto them but they will not answer `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce thee
 New American Standard Bible (©1995) "You shall speak all these words to them, but they will not listen to you; and you shall call to them, but they will not answer you.King James Bible Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee. American King James Version Therefore you shall speak all these words to them; but they will not listen to you: you shall also call to them; but they will not answer you. American Standard Version And thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee. Douay-Rheims Bible And thou shalt speak to them all these words, but they will not hearken to thee: and thou shalt call them, but they will not answer thee. Darby Bible Translation And thou shalt speak all these words unto them, but they will not hearken unto thee; and thou shalt call unto them, but they will not answer thee. English Revised Version And thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee. Webster's Bible Translation Therefore thou shalt speak all these words to them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call to them; but they will not answer thee. World English Bible You shall speak all these words to them; but they will not listen to you: you shall also call to them; but they will not answer you. Young's Literal Translation And thou hast spoken unto them all these words, And they do not hearken to thee, And thou hast called unto them, And they do not answer thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et loqueris ad eos omnia verba haec et non audient te et vocabis eos et non respondebunt tibi Jeremías 7:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Les dirás, pues, todas estas palabras, mas no te escucharán; los llamarás, y no te responderán. Jeremías 7:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Les dirás, pues, todas estas palabras, pero no te escucharán; los llamarás, y no te responderán. Jeremías 7:27 Spanish: Reina Valera (1909) Tú pues les dirás todas estas palabras, mas no te oirán; aun los llamarás, y no te responderán. Jeremías 7:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tú, pues, les dirás todas estas palabras, mas no te oirán; aun los llamarás, y no te responderán. Jeremías 7:27 Spanish: Modern Tú, pues, les dirás todas estas palabras, pero no te escucharán; los llamarás, pero no te responderán. Jérémie 7:27 French: Louis Segond (1910) Si tu leur dis toutes ces choses, ils ne t'écouteront pas; Si tu cries vers eux, ils ne te répondront pas. Jérémie 7:27 French: Darby Et tu leur diras toutes ces paroles, mais ils ne t'écouteront pas; et tu crieras après eux, mais ils ne te répondront pas. Jérémie 7:27 French: Martin (1744) Tu leur diras donc toutes ces paroles, mais ils ne t'écouteront point; et tu crieras après eux, mais ils ne te répondront point. Jérémie 7:27 French: Ostervald (1744) Et tu leur prononceras toutes ces paroles; mais ils ne t'écouteront pas. Tu crieras après eux; mais ils ne te répondront pas. Jeremia 7:27 German: Luther (1912) Und wenn du ihnen dies alles schon sagst, so werden sie dich doch nicht hören; rufst du ihnen, so werden sie dir nicht antworten. Jeremia 7:27 German: Luther (1545) Und wenn du ihnen dies alles schon sagest, so werden sie dich doch nicht hören; rufst du ihnen, so werden sie dir nicht antworten. Jeremia 7:27 German: Elberfelder (1871) Und wenn du alle diese Worte zu ihnen redest, so werden sie nicht auf dich hören; und rufst du ihnen zu, so werden sie dir nicht antworten. 耶 利 米 書 7:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 將 這 一 切 的 話 告 訴 他 們 , 他 們 卻 不 聽 從 ; 呼 喚 他 們 , 他 們 卻 不 答 應 。 耶 利 米 書 7:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 将 这 一 切 的 话 告 诉 他 们 , 他 们 却 不 听 从 ; 呼 唤 他 们 , 他 们 却 不 答 应 。 耶 利 米 書 7:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你要把这一切话告诉他们,他们却不听从你;你呼叫他们,他们也不回应。 耶 利 米 書 7:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你要把這一切話告訴他們,他們卻不聽從你;你呼叫他們,他們也不回應。  Ear Hast Hearken Listen Speak Spoken Voice
 Ear Hearken Speak Voice Words
 Ear Hearken Speak Voice Words
Jeremiah 7:27 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |