Jeremiah 17:23

<< Jeremiah 17:23 >>

But they obeyed not neither inclined their ear but made their neck stiff that they might not hear nor receive instruction
But they obeyed
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
not neither inclined
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
their ear
'ozen  (o'-zen)
broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show.
but made their neck
`oreph  (o-ref')
the nape or back of the neck (as declining); hence, the back generally (whether literal or figurative) -- back (stiff-)neck(-ed).
stiff
qashah  (kaw-shaw')
to be dense, i.e. tough or severe (in various applications)
that they might not hear
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
nor receive
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
instruction
muwcar  (moo-sawr')
chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint -- bond, chastening (-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke.

New American Standard Bible (©1995)
"Yet they did not listen or incline their ears, but stiffened their necks in order not to listen or take correction.

King James Bible
But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

American King James Version
But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

American Standard Version
But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.

Douay-Rheims Bible
But they did not hear, nor incline their ear: but hardened their neck, that they might not hear me, and might not receive instruction.

Darby Bible Translation
but they hearkened not, neither inclined their ear, but hardened their neck, that they might not hear nor receive instruction.

English Revised Version
But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.

Webster's Bible Translation
But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

World English Bible
But they didn't listen, neither turn their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.

Young's Literal Translation
And they have not hearkened nor inclined their ear, And they stiffen their neck not to hear, And not to receive instruction.

ירמיה 17:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֣א שָֽׁמְע֔וּ וְלֹ֥א הִטּ֖וּ אֶת־אָזְנָ֑ם וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת־עָרְפָּ֔ם לְבִלְתִּ֣י [שֹׁומֵעַ כ] (שְׁמֹ֔ועַ ק) וּלְבִלְתִּ֖י קַ֥חַת מוּסָֽר׃

ירמיה 17:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולא שמעו ולא הטו את־אזנם ויקשו את־ערפם לבלתי [שומע כ] (שמוע ק) ולבלתי קחת מוסר׃

ירמיה 17:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלֹא שָׁמְעוּ וְלֹא הִטּוּ אֶת־אָזְנָם וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם לְבִלְתִּי [שֹׁומֵעַ כ] (שְׁמֹועַ ק) וּלְבִלְתִּי קַחַת מוּסָר׃

ירמיה 17:23 Hebrew Bible
ולא שמעו ולא הטו את אזנם ויקשו את ערפם לבלתי שומע ולבלתי קחת מוסר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et non audierunt nec inclinaverunt aurem suam sed induraverunt cervicem suam ne audirent me et ne acciperent disciplinam

Jeremías 17:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Sin embargo, ellos no escucharon ni inclinaron sus oídos, sino que endurecieron su cerviz para no oír ni recibir corrección.

Jeremías 17:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Sin embargo, ellos no escucharon ni inclinaron sus oídos, sino que fueron tercos para no oír ni recibir corrección.

Jeremías 17:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas ellos no oyeron, ni inclinaron su oído, antes endurecieron su cerviz, por no oir, ni recibir corrección.

Jeremías 17:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
los cuales no oyeron, ni inclinaron su oído, antes endurecieron su cerviz, para no oír, ni recibir corrección.

Jeremías 17:23 Spanish: Modern
Pero ellos no escucharon ni inclinaron su oído, sino que endurecieron su cerviz para no escuchar ni recibir corrección.

Jérémie 17:23 French: Louis Segond (1910)
Ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas prêté l'oreille; Ils ont raidi leur cou, Pour ne point écouter et ne point recevoir instruction.

Jérémie 17:23 French: Darby
mais ils n'écoutèrent pas, et n'inclinèrent pas leur oreille; mais ils roidirent leur cou, pour ne pas écouter et pour ne pas recevoir l'instruction.

Jérémie 17:23 French: Martin (1744)
Mais ils n'ont point écouté, et n'ont point incliné leur oreille, mais ils ont raidi leur cou, pour n'écouter point, et pour ne recevoir point d'instruction.

Jérémie 17:23 French: Ostervald (1744)
Cependant ils n'ont pas écouté; ils n'ont pas incliné l'oreille; mais ils ont roidi leur cou, pour ne point écouter et ne point recevoir instruction.

Jeremia 17:23 German: Luther (1912)
Aber sie hören nicht und neigen ihre Ohren nicht, sondern bleiben halsstarrig, daß sie mich ja nicht hören noch sich ziehen lassen.

Jeremia 17:23 German: Luther (1545)
Aber sie hören nicht und neigen ihre Ohren nicht, sondern bleiben halsstarrig, daß sie mich ja nicht hören noch sich ziehen lassen.

Jeremia 17:23 German: Elberfelder (1871)
Aber sie haben nicht gehört und ihr Ohr nicht geneigt, und sie haben ihren Nacken verhärtet, um nicht zu hören und Zucht nicht anzunehmen.

耶 利 米 書 17:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 卻 不 聽 從 , 不 側 耳 而 聽 , 竟 硬 著 頸 項 不 聽 , 不 受 教 訓 。

耶 利 米 書 17:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 却 不 听 从 , 不 侧 耳 而 听 , 竟 硬 着 颈 项 不 听 , 不 受 教 训 。

耶 利 米 書 17:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们的列祖却没有听从,毫不在意,反而硬着颈项不肯听,不受管教。’”

耶 利 米 書 17:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們的列祖卻沒有聽從,毫不在意,反而硬著頸項不肯聽,不受管教。’”


Attention Correction Didn't Discipline Ear Ears Hardened Hearkened Incline Inclined Instruction Listen Neck Necked Necks Obeyed Order Pay Receive Respond Stiff Stiffen Stiffened Teaching Turn Yet

Attention Correction Ear Ears Hear Hearkened Incline Inclined Instruction Neck Necks Obeyed Order Pay Receive Respond Stiff Stiffen Stiffened Stiff-Necked Teaching Turn

Attention Correction Ear Ears Hear Hearkened Incline Inclined Instruction Neck Necks Obeyed Order Pay Receive Respond Stiff Stiffen Stiffened Stiff-Necked Teaching Turn

Jeremiah 17:23 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible