Jeremiah 17:22

Burden
Carry
Commanded
Fathers
Forefathers
Forth
Hallow
Holy
Houses
Load
Orders
Rest
Sabbath
Sanctified
Weight
Work

Bring
Burden
Carry
Commanded
Fathers
Forefathers
Forth
Hallow
Holy
Houses
Load
Orders
Rest
Sabbath
Sanctified
Weight
Yea

Bring
Burden
Carry
Commanded
Fathers
Forefathers
Forth
Hallow
Holy
Houses
Load
Orders
Rest
Sabbath
Sanctified
Weight
Yea
<< Jeremiah 17:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You shall not bring a load out of your houses on the sabbath day nor do any work, but keep the sabbath day holy, as I commanded your forefathers.

King James Bible
Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.

American King James Version
Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do you any work, but hallow you the sabbath day, as I commanded your fathers.

American Standard Version
neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work: but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.

Douay-Rheims Bible
And do not bring burdens out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work: sanctify the sabbath day, as I commanded your fathers.

Darby Bible Translation
and carry forth no burden out of your houses on the sabbath day, neither do any work; but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers,

English Revised Version
neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work: but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers;

Webster's Bible Translation
Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.

World English Bible
neither carry forth a burden out of your houses on the Sabbath day holy, neither do any work: but make the Sabbath day, as I commanded your fathers.

Young's Literal Translation
Nor do ye take out a burden from your houses on the day of rest, Yea, any work ye do not do, And ye have sanctified the day of rest, As I have commanded your fathers.

ירמיה 17:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־תֹוצִ֨יאוּ מַשָּׂ֤א מִבָּֽתֵּיכֶם֙ בְּיֹ֣ום הַשַּׁבָּ֔ת וְכָל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ וְקִדַּשְׁתֶּם֙ אֶת־יֹ֣ום הַשַּׁבָּ֔ת כַּאֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶת־אֲבֹותֵיכֶֽם׃

ירמיה 17:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולא־תוציאו משא מבתיכם ביום השבת וכל־מלאכה לא תעשו וקדשתם את־יום השבת כאשר צויתי את־אבותיכם׃

ירמיה 17:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלֹא־תֹוצִיאוּ מַשָּׂא מִבָּתֵּיכֶם בְּיֹום הַשַּׁבָּת וְכָל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ וְקִדַּשְׁתֶּם אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶת־אֲבֹותֵיכֶם׃

ירמיה 17:22 Hebrew Bible
ולא תוציאו משא מבתיכם ביום השבת וכל מלאכה לא תעשו וקדשתם את יום השבת כאשר צויתי את אבותיכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et nolite eicere onera de domibus vestris in die sabbati et omne opus non facietis sanctificate diem sabbati sicut praecepi patribus vestris

Jeremías 17:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Tampoco saquéis carga de vuestras casas en día de reposo, ni hagáis trabajo alguno, sino santificad el día de reposo, como mandé a vuestros padres.

Jeremías 17:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Tampoco saquen carga de sus casas en día de reposo, ni hagan trabajo alguno, sino santifiquen el día de reposo, como mandé a sus padres.

Jeremías 17:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Ni saquéis carga de vuestras casas en el día del sábado, ni hagáis obra alguna: mas santificad el día del sábado, como mandé á vuestros padres;

Jeremías 17:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
ni saquéis carga de vuestras casas en el día del sábado, ni hagáis obra alguna; mas santificad el día del sábado, como mandé a vuestros padres;

Jeremías 17:22 Spanish: Modern
Tampoco saquéis carga de vuestras casas en el día del sábado, ni hagáis obra alguna. Más bien, santificad el día del sábado, como mandé a vuestros padres.

Jérémie 17:22 French: Louis Segond (1910)
Ne sortez de vos maisons aucun fardeau le jour du sabbat, Et ne faites aucun ouvrage; Mais sanctifiez le jour du sabbat, Comme je l'ai ordonné à vos pères.

Jérémie 17:22 French: Darby
Et ne portez pas de fardeau hors de vos maisons, le jour du sabbat, et ne faites aucune oeuvre, et sanctifiez le jour du sabbat, comme j'ai commandé à vos pères;

Jérémie 17:22 French: Martin (1744)
Et ne tirez point hors de vos maisons aucun fardeau le jour du Sabbat, et ne faites aucune œuvre, mais sanctifiez le jour du Sabbat, comme j'ai commandé à vos pères.

Jérémie 17:22 French: Ostervald (1744)
Et ne transportez hors de vos maisons aucun fardeau, le jour du sabbat; et ne faites aucune œuvre; mais sanctifiez le jour du sabbat, comme je l'ai commandé à vos pères.

Jeremia 17:22 German: Luther (1912)
und führt keine Last am Sabbattage aus euren Häusern und tut keine Arbeit, sondern heiliget den Sabbattag, wie ich euren Vätern geboten habe.

Jeremia 17:22 German: Luther (1545)
und führet keine Last am Sabbattage aus euren Häusern und tut keine Arbeit, sondern heiliget den Sabbattag, wie ich euren Vätern geboten habe.

Jeremia 17:22 German: Elberfelder (1871)
Und ihr sollt am Sabbathtage keine Last aus euren Häusern hinausbringen, und sollt keinerlei Arbeit tun; sondern heiliget den Sabbathtag, wie ich euren Vätern geboten habe.

耶 利 米 書 17:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 不 要 在 安 息 日 從 家 中 擔 出 擔 子 去 。 無 論 何 工 都 不 可 做 , 只 要 以 安 息 日 為 聖 日 , 正 如 我 所 吩 咐 你 們 列 祖 的 。

耶 利 米 書 17:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 不 要 在 安 息 日 从 家 中 担 出 担 子 去 。 无 论 何 工 都 不 可 做 , 只 要 以 安 息 日 为 圣 日 , 正 如 我 所 吩 咐 你 们 列 祖 的 。

耶 利 米 書 17:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
也不可在安息日从你们家里挑担子出来;什么工都不可作,却要守安息日为圣日,正如我吩咐你们列祖的。

耶 利 米 書 17:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
也不可在安息日從你們家裡挑擔子出來;甚麼工都不可作,卻要守安息日為聖日,正如我吩咐你們列祖的。
Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day neither do ye any work but hallow ye the sabbath day as I commanded your fathers


Neither carry forth
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
a burden
massa'  (mas-saw')
burden, carry away, prophecy, they set, song, tribute.
out of your houses
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
on the sabbath
shabbath  (shab-bawth')
intermission, i.e (specifically) the Sabbath -- (+ every) sabbath.
day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
neither do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
ye any work
mla'kah  (mel-aw-kaw')
deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor)
but hallow
qadash  (kaw-dash')
to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally)
ye the sabbath
shabbath  (shab-bawth')
intermission, i.e (specifically) the Sabbath -- (+ every) sabbath.
day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
as I commanded
tsavah  (tsaw-vaw')
(intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
your fathers
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.

Jeremiah 17:22 Multilingual Bible

Jérémie 17:22 French

Jeremías 17:22 Biblia Paralela

耶 利 米 書 17:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Burden
Carry
Commanded
Fathers
Forefathers
Forth
Hallow
Holy
Houses
Load
Orders
Rest
Sabbath
Sanctified
Weight
Work

Bring
Burden
Carry
Commanded
Fathers
Forefathers
Forth
Hallow
Holy
Houses
Load
Orders
Rest
Sabbath
Sanctified
Weight
Yea

Bring
Burden
Carry
Commanded
Fathers
Forefathers
Forth
Hallow
Holy
Houses
Load
Orders
Rest
Sabbath
Sanctified
Weight
Yea