Exodus 16:23

Bake
Boil
Holy
Kept
Lay
Meant
Morning
Morrow
Observance
Rest
Sabbath
Seethe
Solemn
Tomorrow
To-Morrow
Want
Yourselves

Aside
Bake
Boil
Charge
Commanded
Cook
Cooked
Holy
Kept
Lay
Meant
Morning
Morrow
Observance
Remains
Rest
Sabbath
Save
Seethe
Solemn
Spoken
Till
To-day
Tomorrow
To-morrow
Whatever
Yourselves

Aside
Bake
Boil
Charge
Commanded
Cook
Cooked
Holy
Kept
Lay
Meant
Morning
Morrow
Observance
Remains
Rest
Sabbath
Save
Seethe
Solemn
Spoken
Till
To-day
Tomorrow
To-morrow
Whatever
Yourselves
<< Exodus 16:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
then he said to them, "This is what the LORD meant: Tomorrow is a sabbath observance, a holy sabbath to the LORD. Bake what you will bake and boil what you will boil, and all that is left over put aside to be kept until morning."

King James Bible
And he said unto them, This is that which the LORD hath said, To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD: bake that which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning.

American King James Version
And he said to them, This is that which the LORD has said, To morrow is the rest of the holy sabbath to the LORD: bake that which you will bake to day, and seethe that you will seethe; and that which remains over lay up for you to be kept until the morning.

American Standard Version
And he said unto them, This is that which Jehovah hath spoken, Tomorrow is a solemn rest, a holy sabbath unto Jehovah: bake that which ye will bake, and boil that which ye will boil; and all that remaineth over lay up for you to be kept until the morning.

Douay-Rheims Bible
And he said to them: This is what the Lord hath spoken: To morrow is the rest of the sabbath sanctified to the Lord. Whatsoever work is to be done, do it: and the meats that are to be dressed, dress them: and whatsoever shall remain, lay it up until the morning.

Darby Bible Translation
And he said to them, This is what Jehovah has said: To-morrow is the rest, the holy sabbath, of Jehovah: bake what ye will bake, and cook what ye will cook; and lay up for yourselves all that remains over, to be kept for the morning.

English Revised Version
And he said unto them, This is that which the LORD hath spoken, Tomorrow is a solemn rest, a holy sabbath unto the LORD: bake that which ye will bake, and seethe that which ye will seethe; and all that remaineth over lay up for you to be kept until the morning.

Webster's Bible Translation
And he said to them, This is that which the LORD hath said, To-morrow is the rest of the holy sabbath to the LORD: bake that which ye will bake to-day, and boil that ye will boil; and that which remaineth over, lay up for you to be kept until the morning.

World English Bible
He said to them, "This is that which Yahweh has spoken, 'Tomorrow is a solemn rest, a holy Sabbath to Yahweh. Bake that which you want to bake, and boil that which you want to boil; and all that remains over lay up for yourselves to be kept until the morning.'"

Young's Literal Translation
And he saith unto them, 'It is that which Jehovah hath spoken of; a rest -- a holy sabbath to Jehovah -- is to-morrow; that which ye bake, bake; and that which ye boil, boil; and all that is over, let rest for yourselves in charge till the morning.'

שמות 16:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם ה֚וּא אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה שַׁבָּתֹ֧ון שַׁבַּת־קֹ֛דֶשׁ לַֽיהוָ֖ה מָחָ֑ר אֵ֣ת אֲשֶׁר־תֹּאפ֞וּ אֵפ֗וּ וְאֵ֤ת אֲשֶֽׁר־תְּבַשְּׁלוּ֙ בַּשֵּׁ֔לוּ וְאֵת֙ כָּל־הָ֣עֹדֵ֔ף הַנִּ֧יחוּ לָכֶ֛ם לְמִשְׁמֶ֖רֶת עַד־הַבֹּֽקֶר׃

שמות 16:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אלהם הוא אשר דבר יהוה שבתון שבת־קדש ליהוה מחר את אשר־תאפו אפו ואת אשר־תבשלו בשלו ואת כל־העדף הניחו לכם למשמרת עד־הבקר׃

שמות 16:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה שַׁבָּתֹון שַׁבַּת־קֹדֶשׁ לַיהוָה מָחָר אֵת אֲשֶׁר־תֹּאפוּ אֵפוּ וְאֵת אֲשֶׁר־תְּבַשְּׁלוּ בַּשֵּׁלוּ וְאֵת כָּל־הָעֹדֵף הַנִּיחוּ לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת עַד־הַבֹּקֶר׃

שמות 16:23 Hebrew Bible
ויאמר אלהם הוא אשר דבר יהוה שבתון שבת קדש ליהוה מחר את אשר תאפו אפו ואת אשר תבשלו בשלו ואת כל העדף הניחו לכם למשמרת עד הבקר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui ait eis hoc est quod locutus est Dominus requies sabbati sanctificata erit Domino cras quodcumque operandum est facite et quae coquenda sunt coquite quicquid autem reliquum fuerit reponite usque in mane

Éxodo 16:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
él les respondió: Esto es lo que ha dicho el SEÑOR: ``Mañana es día de reposo, día de reposo consagrado al SEÑOR. Coced lo que habéis de cocer y hervid lo que habéis de hervir, y todo lo que sobre guardad lo para mañana.

Éxodo 16:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Esto es lo que ha dicho el SEÑOR," les respondió: "Mañana es día de reposo, día de reposo consagrado al SEÑOR. Cuezan lo que han de cocer y hiervan lo que han de hervir, y todo lo que sobre guárdenlo para mañana."

Éxodo 16:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él les dijo: Esto es lo que ha dicho Jehová: Mañana es el santo sábado, el reposo de Jehová: lo que hubiereis de cocer, cocedlo hoy, y lo que hubiereis de cocinar, cocinadlo; y todo lo que os sobrare, guardadlo para mañana.

Éxodo 16:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él les dijo: Esto es lo que ha dicho el SEÑOR: Mañana es el santo sábado del reposo del SEÑOR; lo que hubiereis de cocer, cocedlo hoy , y lo que hubiereis de cocinar, cocinadlo; y todo lo que os sobrare, guardadlo para mañana.

Éxodo 16:23 Spanish: Modern
Y él les dijo: --Esto es lo que ha dicho Jehovah: "Mañana es sábado de reposo, el sábado consagrado a Jehovah. Lo que tengáis que cocer al horno, cocedlo hoy; y lo que tengáis que cocinar, cocinadlo. Y todo lo que sobre, dejadlo a un lado y guardadlo para la mañana."

Exode 16:23 French: Louis Segond (1910)
Et Moïse leur dit: C'est ce que l'Eternel a ordonné. Demain est le jour du repos, le sabbat consacré à l'Eternel; faites cuire ce que vous avez à faire cuire, faites bouillir ce que vous avez à faire bouillir, et mettez en réserve jusqu'au matin tout ce qui restera.

Exode 16:23 French: Darby
Et il leur dit: C'est ici ce que l'Éternel a dit: Demain est le repos, le sabbat consacré à l'Éternel; faites cuire ce que vous avez à cuire, et faites bouillir ce que vous avez à faire bouillir, et tout le surplus serrez-le pour vous, pour le garder jusqu'au matin.

Exode 16:23 French: Martin (1744)
Et il leur dit : c'est ce que l'Eternel a dit : Demain est le Repos, le Sabbat sanctifié à l'Eternel; faites cuire ce que vous avez à cuire, et faites bouillir ce que vous avez à bouillir, et serrez tout ce qui sera de surplus, pour le garder jusqu'au matin.

Exode 16:23 French: Ostervald (1744)
Et il leur répondit: C'est ce que l'Éternel a dit: Demain est le repos, le sabbat consacré à l'Éternel; faites cuire ce que vous avez à cuire, et faites bouillir ce que vous avez à bouillir, et serrez tout le surplus, pour le garder jusqu'au matin.

2 Mose 16:23 German: Luther (1912)
Und er sprach zu ihnen: Das ist's, was der HERR gesagt hat: Morgen ist der Sabbat der heiligen Ruhe des HERRN; was ihr backen wollt, das backt, und was ihr kochen wollt, das kocht; was aber übrig ist, das lasset bleiben, daß es behalten werde bis morgen.

2 Mose 16:23 German: Luther (1545)
Und er sprach zu ihnen: Das ist's, das der HERR gesagt hat: Morgen ist der Sabbat der heiligen Ruhe des HERRN; was ihr backen wollt, das backet, und was ihr kochen wollt, das kochet; was aber übrig ist, das lasset bleiben, daß es behalten werde bis morgen.

2 Mose 16:23 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu ihnen: Dies ist es, was Jehova geredet hat: Morgen ist Ruhe, ein heiliger Sabbath dem Jehova; was ihr backen wollt, backet, und was ihr kochen wollt, kochet. Alles aber, was übrigbleibt, leget euch hin zur Aufbewahrung bis an den Morgen.

出 埃 及 記 16:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 對 他 們 說 : 耶 和 華 這 樣 說 : 明 天 是 聖 安 息 日 , 是 向 耶 和 華 守 的 聖 安 息 日 。 你 們 要 烤 的 就 烤 了 , 要 煮 的 就 煮 了 , 所 剩 下 的 都 留 到 早 晨 。

出 埃 及 記 16:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 对 他 们 说 : 耶 和 华 这 样 说 : 明 天 是 圣 安 息 日 , 是 向 耶 和 华 守 的 圣 安 息 日 。 你 们 要 烤 的 就 烤 了 , 要 煮 的 就 煮 了 , 所 剩 下 的 都 留 到 早 晨 。

出 埃 及 記 16:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的,就烤吧;要煮的,就煮吧;所有余剩的要自己保存着,直留到早晨。’”

出 埃 及 記 16:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摩西對他們說:“耶和華這樣說:‘明天是安息日,是向耶和華守的聖安息日。你們要烤的,就烤吧;要煮的,就煮吧;所有餘剩的要自己保存著,直留到早晨。’”
And he said unto them This is that which the LORD hath said To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD bake that which ye will bake to day and seethe that ye will seethe and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning


And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto them This is that which the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
hath said
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
To morrow
machar  (maw-khar')
deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter -- time to come, tomorrow.
is the rest
shabbathown  (shab-baw-thone')
a sabbatism or special holiday -- rest, sabbath.
of the holy
qodesh  (ko'-desh)
a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary.
sabbath
shabbath  (shab-bawth')
intermission, i.e (specifically) the Sabbath -- (+ every) sabbath.
unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
bake
'aphah  (aw-faw')
to cook, especially to bake -- bake(-r, (-meats).
that which ye will bake
'aphah  (aw-faw')
to cook, especially to bake -- bake(-r, (-meats).
to day and seethe
bashal  (baw-shal')
to boil up; hence, to be done in cooking; figuratively to ripen -- bake, boil, bring forth, roast, seethe, sod (be sodden).
that ye will seethe
bashal  (baw-shal')
to boil up; hence, to be done in cooking; figuratively to ripen -- bake, boil, bring forth, roast, seethe, sod (be sodden).
and that which
kol  (kole)
the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
remaineth over
`adaph  (aw-daf')
to be (causatively, have) redundant -- be more, odd number, be (have) over (and above), overplus, remain.
lay up
yanach  (yaw-nakh')
to deposit; by implication, to allow to stay
for you to be kept
mishmereth  (mish-mer'-reth)
watch, i.e. the act (custody), or (concr.) the sentry, the post; obj. preservation, or (concr.) safe; fig. observance, i.e. (abstr.) duty or (obj.) a usage or party -- charge, keep, or to be kept, office, ordinace, safeguard, ward, watch.
until the morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.

Exodus 16:23 Multilingual Bible

Exode 16:23 French

Éxodo 16:23 Biblia Paralela

出 埃 及 記 16:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bake
Boil
Holy
Kept
Lay
Meant
Morning
Morrow
Observance
Rest
Sabbath
Seethe
Solemn
Tomorrow
To-Morrow
Want
Yourselves

Aside
Bake
Boil
Charge
Commanded
Cook
Cooked
Holy
Kept
Lay
Meant
Morning
Morrow
Observance
Remains
Rest
Sabbath
Save
Seethe
Solemn
Spoken
Till
To-day
Tomorrow
To-morrow
Whatever
Yourselves

Aside
Bake
Boil
Charge
Commanded
Cook
Cooked
Holy
Kept
Lay
Meant
Morning
Morrow
Observance
Remains
Rest
Sabbath
Save
Seethe
Solemn
Spoken
Till
To-day
Tomorrow
To-morrow
Whatever
Yourselves