Exodus 16:4

Bread
Cause
Day's
Enough
Follow
Gather
Heaven
Instruction
Instructions
Law
Moses
Needs
Portion
Prove
Rain
Rate
Sky
Test
Walk
Way
Whether

Behold
Bread
Cause
Daily
Day's
Follow
Gather
Gathered
Heaven
Heavens
Instruction
Instructions
Law
Laws
Matter
Needs
Portion
Prove
Rain
Raining
Rate
Sky
Test
Try
Walk
Whether

Behold
Bread
Cause
Daily
Day's
Follow
Gather
Gathered
Heaven
Heavens
Instruction
Instructions
Law
Laws
Matter
Needs
Portion
Prove
Rain
Raining
Rate
Sky
Test
Try
Walk
Whether
<< Exodus 16:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then the LORD said to Moses, "Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may test them, whether or not they will walk in My instruction.

King James Bible
Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.

American King James Version
Then said the LORD to Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.

American Standard Version
Then said Jehovah unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or not.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to Moses: Behold I will rain bread from heaven for you: let the people go forth, and gather what is sufficient for every day: that I may prove them whether they will walk in my law, or not.

Darby Bible Translation
Then said Jehovah to Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather the daily need on its day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or not.

English Revised Version
Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.

Webster's Bible Translation
Then said the LORD to Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or not.

World English Bible
Then Yahweh said to Moses, "Behold, I will rain bread from the sky for you, and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may test them, whether they will walk in my law, or not.

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Moses, 'Lo, I am raining to you bread from the heavens -- and the people have gone out and gathered the matter of a day in its day -- so that I try them whether they walk in My law, or not;

שמות 16:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה הִנְנִ֨י מַמְטִ֥יר לָכֶ֛ם לֶ֖חֶם מִן־הַשָּׁמָ֑יִם וְיָצָ֨א הָעָ֤ם וְלָֽקְטוּ֙ דְּבַר־יֹ֣ום בְּיֹומֹ֔ו לְמַ֧עַן אֲנַסֶּ֛נּוּ הֲיֵלֵ֥ךְ בְּתֹורָתִ֖י אִם־לֹֽא׃

שמות 16:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־משה הנני ממטיר לכם לחם מן־השמים ויצא העם ולקטו דבר־יום ביומו למען אנסנו הילך בתורתי אם־לא׃

שמות 16:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הִנְנִי מַמְטִיר לָכֶם לֶחֶם מִן־הַשָּׁמָיִם וְיָצָא הָעָם וְלָקְטוּ דְּבַר־יֹום בְּיֹומֹו לְמַעַן אֲנַסֶּנּוּ הֲיֵלֵךְ בְּתֹורָתִי אִם־לֹא׃

שמות 16:4 Hebrew Bible
ויאמר יהוה אל משה הנני ממטיר לכם לחם מן השמים ויצא העם ולקטו דבר יום ביומו למען אנסנו הילך בתורתי אם לא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit autem Dominus ad Mosen ecce ego pluam vobis panes de caelo egrediatur populus et colligat quae sufficiunt per singulos dies ut temptem eum utrum ambulet in lege mea an non

Éxodo 16:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: He aquí, haré llover pan del cielo para vosotros; y el pueblo saldrá y recogerá diariamente la porción de cada día, para ponerlos a prueba si andan o no en mi ley.

Éxodo 16:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: "Yo haré llover pan del cielo para ustedes. El pueblo saldrá y recogerá diariamente la porción de cada día, para ponerlos a prueba si andan o no en Mi ley.

Éxodo 16:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jehová dijo á Moisés: He aquí yo os haré llover pan del cielo; y el pueblo saldrá, y cogerá para cada un día, para que yo le pruebe si anda en mi ley, ó no.

Éxodo 16:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el SEÑOR dijo a Moisés: He aquí yo os lloveré pan del cielo; y el pueblo saldrá, y cogerá para cada día, para que yo le pruebe si anda en mi ley, o no.

Éxodo 16:4 Spanish: Modern
Entonces Jehovah dijo a Moisés: --He aquí, yo haré llover para vosotros pan del cielo. El pueblo saldrá y recogerá diariamente la porción de cada día; así lo pondré a prueba, si anda en mi ley o no.

Exode 16:4 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel dit à Moïse: Voici, je ferai pleuvoir pour vous du pain, du haut des cieux. Le peuple sortira, et en ramassera, jour par jour, la quantité nécessaire, afin que je le mette à l'épreuve, et que je voie s'il marchera, ou non, selon ma loi.

Exode 16:4 French: Darby
Et l'Éternel dit à Moïse: Voici, je vais vous faire pleuvoir des cieux du pain, et le peuple sortira, et en recueillera chaque jour la portion d'un jour, afin que je l'éprouve, pour voir s'il marchera dans ma loi, ou non.

Exode 16:4 French: Martin (1744)
Et l'Eternel dit à Moïse : voici, je vais vous faire pleuvoir des cieux du pain, et le peuple sortira, et en recueillera chaque jour la provision d'un jour, afin que je l'éprouve, [pour voir] s'il observera ma Loi, ou non.

Exode 16:4 French: Ostervald (1744)
Alors l'Éternel dit à Moïse: Voici, je vais vous faire pleuvoir des cieux du pain, et le peuple sortira, et ils en recueilleront chaque jour ce qu'il faut pour la journée, afin que je l'éprouve, pour voir s'il marchera, ou non, dans ma loi.

2 Mose 16:4 German: Luther (1912)
Da sprach der HERR zu Mose: Siehe, ich will euch Brot vom Himmel regnen lassen, und das Volk soll hinausgehen und sammeln täglich, was es des Tages bedarf, daß ich's versuche, ob's in meinen Gesetzen wandle oder nicht.

2 Mose 16:4 German: Luther (1545)
Da sprach der HERR zu Mose: Siehe, ich will euch Brot vom Himmel regnen lassen, und das Volk soll hinausgehen und sammeln täglich, was es des Tages bedarf, daß ich's versuche, ob es in meinem Gesetz wandele oder nicht.

2 Mose 16:4 German: Elberfelder (1871)
Da sprach Jehova zu Mose: Siehe, ich werde euch Brot vom Himmel regnen lassen; und das Volk soll hinausgehen und den täglichen Bedarf an seinem Tage sammeln, damit ich es versuche, ob es wandeln wird in meinem Gesetz oder nicht.

出 埃 及 記 16:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 摩 西 說 : 我 要 將 糧 食 從 天 降 給 你 們 。 百 姓 可 以 出 去 , 每 天 收 每 天 的 分 , 我 好 試 驗 他 們 遵 不 遵 我 的 法 度 。

出 埃 及 記 16:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 摩 西 说 : 我 要 将 粮 食 从 天 降 给 你 们 。 百 姓 可 以 出 去 , 每 天 收 每 天 的 分 , 我 好 试 验 他 们 遵 不 遵 我 的 法 度 。

出 埃 及 記 16:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华对摩西说:“看哪,我要把粮食从天上降给你们;人民可以出去,每天收取当天的分量,我好试验他们是否遵行我的律法。

出 埃 及 記 16:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華對摩西說:“看哪,我要把糧食從天上降給你們;人民可以出去,每天收取當天的分量,我好試驗他們是否遵行我的律法。
Then said the LORD unto Moses Behold I will rain bread from heaven for you and the people shall go out and gather a certain rate every day __ that I may prove them whether they will walk in my law or no


Then said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
unto Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
Behold I will rain
matar  (maw-tar')
to rain -- (cause to) rain (upon).
bread
lechem  (lekh'-em)
food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.
from heaven
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
for you and the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
shall go out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
and gather
laqat  (law-kat')
to pick up, i.e. (generally) to gather; specifically, to glean -- gather (up), glean.
a certain rate
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
every day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
that I may prove
nacah  (naw-saw')
to test; by implication, to attempt -- adventure, assay, prove, tempt, try.
them whether they will walk
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
in my law
towrah  (to-raw')
a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch -- law.
or no

Exodus 16:4 Multilingual Bible

Exode 16:4 French

Éxodo 16:4 Biblia Paralela

出 埃 及 記 16:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bread
Cause
Day's
Enough
Follow
Gather
Heaven
Instruction
Instructions
Law
Moses
Needs
Portion
Prove
Rain
Rate
Sky
Test
Walk
Way
Whether

Behold
Bread
Cause
Daily
Day's
Follow
Gather
Gathered
Heaven
Heavens
Instruction
Instructions
Law
Laws
Matter
Needs
Portion
Prove
Rain
Raining
Rate
Sky
Test
Try
Walk
Whether

Behold
Bread
Cause
Daily
Day's
Follow
Gather
Gathered
Heaven
Heavens
Instruction
Instructions
Law
Laws
Matter
Needs
Portion
Prove
Rain
Raining
Rate
Sky
Test
Try
Walk
Whether