John 6:31

<< John 6:31 >>

Our fathers did eat manna in the desert as it is written He gave them bread from heaven to eat
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατερες  noun - nominative plural masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαννα  hebrew transliterated word
manna  man'-nah:  manna (i.e. man), an edible gum -- manna.
εφαγον  verb - second aorist active indicative - third person
phago  fag'-o:  to eat -- eat, meat.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ερημω  adjective - dative singular feminine
eremos  er'-ay-mos:  lonesome, i.e. (by implication) waste -- desert, desolate, solitary, wilderness.
καθως  adverb
kathos  kath-oce':  just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
γεγραμμενον  verb - perfect passive participle - nominative singular neuter
grapho  graf'-o:  to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten).
αρτον  noun - accusative singular masculine
artos  ar'-tos:  bread (as raised) or a loaf -- (shew-)bread, loaf.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανου  noun - genitive singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
εδωκεν  verb - aorist active indicative - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
φαγειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
phago  fag'-o:  to eat -- eat, meat.

New American Standard Bible (©1995)
"Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, 'HE GAVE THEM BREAD OUT OF HEAVEN TO EAT.'"

King James Bible
Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.

American King James Version
Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.

American Standard Version
Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, He gave them bread out of heaven to eat.

Douay-Rheims Bible
Our fathers did eat manna in the desert, as it is written: He gave them bread from heaven to eat.

Darby Bible Translation
Our fathers ate the manna in the wilderness, as it is written, He gave them bread out of heaven to eat.

English Revised Version
Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, He gave them bread out of heaven to eat.

Webster's Bible Translation
Our fathers ate manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.

World English Bible
Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, 'He gave them bread out of heaven to eat.'"

Young's Literal Translation
our fathers the manna did eat in the wilderness, according as it is having been written, Bread out of the heaven He gave them to eat.'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθώς ἐστιν γεγραμμένον· ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθώς ἐστι γεγραμμένον· ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ καθώς ἐστιν γεγραμμένον Ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθὼς ἐστιν γεγραμμένον· ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι πατερες ημων το μαννα εφαγον εν τη ερημω καθως εστιν γεγραμμενον αρτον εκ του ουρανου εδωκεν αυτοις φαγειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι πατερες ημων το μαννα εφαγον εν τη ερημω καθως εστιν γεγραμμενον αρτον εκ του ουρανου εδωκεν αυτοις φαγειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι πατερες ημων το μαννα εφαγον εν τη ερημω καθως εστιν γεγραμμενον αρτον εκ του ουρανου εδωκεν αυτοις φαγειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι πατερες ημων το μαννα εφαγον εν τη ερημω καθως εστιν γεγραμμενον αρτον εκ του ουρανου εδωκεν αυτοις φαγειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:31 Greek NT: Westcott/Hort
οι πατερες ημων το μαννα εφαγον εν τη ερημω καθως εστιν γεγραμμενον αρτον εκ του ουρανου εδωκεν αυτοις φαγειν

John 6:31 Hebrew Bible
אבותינו אכלו את המן במדבר כאשר כתוב לחם מן השמים נתן למו לאכל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
patres nostri manna manducaverunt in deserto sicut scriptum est panem de caelo dedit eis manducare

Juan 6:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: ``LES DIO A COMER PAN DEL CIELO.

Juan 6:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: 'LES DIO A COMER PAN DEL CIELO.'"

Juan 6:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dió á comer.

Juan 6:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dio a comer.

Juan 6:31 Spanish: Modern
Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dio a comer.

Jean 6:31 French: Louis Segond (1910)
Nos pères ont mangé la manne dans le désert, selon ce qui est écrit: Il leur donna le pain du ciel à manger.

Jean 6:31 French: Darby
Nos pères ont mangé la manne au désert, ainsi qu'il est écrit: "Il leur a donné à manger du pain venant du ciel".

Jean 6:31 French: Martin (1744)
Nos pères ont mangé la manne au désert; selon ce qui est écrit : il leur a donné à manger le pain du ciel.

Jean 6:31 French: Ostervald (1744)
Nos pères ont mangé la manne dans le désert, selon qu'il est écrit: Il leur a donné à manger le pain du ciel.

Johannes 6:31 German: Luther (1912)
Unsere Väter haben Manna gegessen in der Wüste, wie geschrieben steht: "Er gab ihnen Brot vom Himmel zu essen."

Johannes 6:31 German: Luther (1545)
Unsere Väter haben Manna gegessen in der Wüste, wie geschrieben stehet: Er gab ihnen Brot vom Himmel zu essen.

Johannes 6:31 German: Elberfelder (1871)
Unsere Väter aßen das Manna in der Wüste, wie geschrieben steht: "Brot aus dem Himmel gab er ihnen zu essen". (Neh. 9,15)

約 翰 福 音 6:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 的 祖 宗 在 曠 野 吃 過 嗎 哪 , 如 經 上 寫 著 說 : 他 從 天 上 賜 下 糧 來 給 他 們 吃 。

約 翰 福 音 6:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 的 祖 宗 在 旷 野 吃 过 吗 哪 , 如 经 上 写 着 说 : 他 从 天 上 赐 下 粮 来 给 他 们 吃 。

約 翰 福 音 6:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们的祖宗在旷野吃过吗哪,正如经上所记:‘他把从天上来的食物赐给他们吃。’”

約 翰 福 音 6:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們的祖宗在曠野吃過嗎哪,正如經上所記:‘他把從天上來的食物賜給他們吃。’”


Ate Bread Desert Eat Fathers Forefathers Heaven Manna Waste Wilderness Writings Written

Ate Bread Desert Eat Fathers Forefathers Heaven Manna Waste Wilderness Writings Written

Ate Bread Desert Eat Fathers Forefathers Heaven Manna Waste Wilderness Writings Written

John 6:31 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible