Matthew 6:11

Appointed
Bread
Daily
Needed
Needs
Today
To-Day

Appointed
Bread
Daily
Needed
Needs
To-day

Appointed
Bread
Daily
Needed
Needs
To-day
<< Matthew 6:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
'Give us this day our daily bread.

King James Bible
Give us this day our daily bread.

American King James Version
Give us this day our daily bread.

American Standard Version
Give us this day our daily bread.

Douay-Rheims Bible
Give us this day our supersubstantial bread.

Darby Bible Translation
give us to-day our needed bread,

English Revised Version
Give us this day our daily bread.

Webster's Bible Translation
Give us this day our daily bread.

World English Bible
Give us today our daily bread.

Young's Literal Translation
'Our appointed bread give us to-day.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort
τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον

Matthew 6:11 Hebrew Bible
את לחם חקנו תן לנו היום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie

Mateo 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Danos hoy el pan nuestro de cada día.

Mateo 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Danos hoy el pan nuestro de cada día.

Mateo 6:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Danos hoy nuestro pan cotidiano.

Mateo 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Danos hoy nuestro pan cotidiano.

Mateo 6:11 Spanish: Modern
El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy.

Matthieu 6:11 French: Louis Segond (1910)
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;

Matthieu 6:11 French: Darby
Donne-nous aujourd'hui le pain qu'il nous faut;

Matthieu 6:11 French: Martin (1744)
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.

Matthieu 6:11 French: Ostervald (1744)
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;

Matthaeus 6:11 German: Luther (1912)
Unser täglich Brot gib uns heute.

Matthaeus 6:11 German: Luther (1545)
Unser täglich Brot gib uns heute.

Matthaeus 6:11 German: Elberfelder (1871)
Unser nötiges Brot (O. tägliches Brot, od.: unser Brot für (od. bis) morgen) gib uns heute;

馬 太 福 音 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 日 用 的 飲 食 , 今 日 賜 給 我 們 。

馬 太 福 音 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 日 用 的 饮 食 , 今 日 赐 给 我 们 。

馬 太 福 音 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们每天所需的食物,求你今天赐给我们;

馬 太 福 音 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們每天所需的食物,求你今天賜給我們;
Give us this day our daily bread


τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρτον  noun - accusative singular masculine
artos  ar'-tos:  bread (as raised) or a loaf -- (shew-)bread, loaf.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επιουσιον  adjective - accusative singular masculine
epiousios  ep-ee-oo'-see-os:  for subsistence, i.e. needful -- daily.
δος  verb - second aorist active middle - second person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
ημιν  personal pronoun - first person dative plural
hemin  hay-meen':  to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we.
σημερον  adverb
semeron  say'-mer-on:  on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto) -- this (to-)day.

Matthew 6:11 Multilingual Bible

Matthieu 6:11 French

Mateo 6:11 Biblia Paralela

馬 太 福 音 6:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Appointed
Bread
Daily
Needed
Needs
Today
To-Day

Appointed
Bread
Daily
Needed
Needs
To-day

Appointed
Bread
Daily
Needed
Needs
To-day