Matthew 25:36

<< Matthew 25:36 >>

Naked and ye clothed me I was sick and ye visited me I was in prison and ye came unto me
γυμνος  adjective - nominative singular masculine
gumnos  goom-nos':  nude (absolute or relative, literal or figurative) -- naked.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
περιεβαλετε  verb - second aorist active indicative - second person
periballo  per-ee-bal'-lo:  to throw all around, i.e. invest (with a palisade or with clothing) -- array, cast about, clothe(-d me), put on.
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
ησθενησα  verb - aorist active indicative - first person singular
astheneo  as-then-eh'-o:  to be feeble (in any sense) -- be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
επεσκεψασθε  verb - aorist middle deponent indicative - second person
episkeptomai  ep-ee-skep'-tom-ahee:  to inspect, i.e. (by implication) to select; by extension, to go to see, relieve -- look out, visit.
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
φυλακη  noun - dative singular feminine
phulake  foo-lak-ay':  a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively -- cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch.
ημην  verb - imperfect indicative - first person singular
emen  ay'-mane:  I was -- be, was. (Sometimes unexpressed).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηλθετε  verb - second aorist active indicative - second person
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.

New American Standard Bible (©1995)
naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.'

King James Bible
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.

American King James Version
Naked, and you clothed me: I was sick, and you visited me: I was in prison, and you came to me.

American Standard Version
naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.

Douay-Rheims Bible
Naked, and you covered me: sick, and you visited me: I was in prison, and you came to me.

Darby Bible Translation
naked, and ye clothed me; I was ill, and ye visited me; I was in prison, and ye came to me.

English Revised Version
naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.

Webster's Bible Translation
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came to me.

World English Bible
I was naked, and you clothed me. I was sick, and you visited me. I was in prison, and you came to me.'

Young's Literal Translation
naked, and ye put around me; I was infirm, and ye looked after me; in prison I was, and ye came unto me.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με, ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με, ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθετε πρός με.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθετε πρός με

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
γυμνὸς καὶ περιεβάλετε με, ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθε με, ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
γυμνος και περιεβαλετε με ησθενησα και επεσκεψασθε με εν φυλακη ημην και ηλθατε προς με

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
γυμνος και περιεβαλετε με ησθενησα και επεσκεψασθε με εν φυλακη ημην και ηλθετε προς με

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
γυμνος και περιεβαλετε με ησθενησα και επεσκεψασθε με εν φυλακη ημην και ηλθετε προς με

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
γυμνος και περιεβαλετε με ησθενησα και επεσκεψασθε με εν φυλακη ημην και ηλθετε προς με

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:36 Greek NT: Westcott/Hort
γυμνος και περιεβαλετε με ησθενησα και επεσκεψασθε με εν φυλακη ημην και ηλθατε προς με

Matthew 25:36 Hebrew Bible
ערום ותכסוני חולה ותבקרוני במשמר הייתי ותבאו אלי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nudus et operuistis me infirmus et visitastis me in carcere eram et venistis ad me

Mateo 25:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
estaba desnudo, y me vestisteis; enfermo, y me visitasteis; en la cárcel, y vinisteis a mí.

Mateo 25:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
estaba desnudo, y Me vistieron; enfermo, y Me visitaron; en la cárcel, y vinieron a Mí.'

Mateo 25:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis á mí.

Mateo 25:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis a mí.

Mateo 25:36 Spanish: Modern
estuve desnudo, y me vestisteis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis a mí."

Matthieu 25:36 French: Louis Segond (1910)
j'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus vers moi.

Matthieu 25:36 French: Darby
j'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais infirme, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venu auprès de moi.

Matthieu 25:36 French: Martin (1744)
J'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus vers moi.

Matthieu 25:36 French: Ostervald (1744)
J'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus me voir.

Matthaeus 25:36 German: Luther (1912)
Ich bin nackt gewesen und ihr habt mich bekleidet. Ich bin krank gewesen, und ihr habt mich besucht. Ich bin gefangen gewesen, und ihr seid zu mir gekommen.

Matthaeus 25:36 German: Luther (1545)
Ich bin nackend gewesen, und ihr habt mich bekleidet. Ich bin krank gewesen, und ihr habt mich besuchet. Ich bin gefangen gewesen, und ihr seid zu mir kommen.

Matthaeus 25:36 German: Elberfelder (1871)
nackt, und ihr bekleidetet mich; ich war krank, und ihr besuchtet mich; ich war im Gefängnis, und ihr kamet zu mir.

馬 太 福 音 25:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 赤 身 露 體 , 你 們 給 我 穿 ; 我 病 了 、 你 們 看 顧 我 ; 我 在 監 裡 , 你 們 來 看 我 。

馬 太 福 音 25:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 赤 身 露 体 , 你 们 给 我 穿 ; 我 病 了 、 你 们 看 顾 我 ; 我 在 监 里 , 你 们 来 看 我 。

馬 太 福 音 25:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我赤身露体,你们给我衣服穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’

馬 太 福 音 25:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我赤身露體,你們給我衣服穿;我病了,你們看顧我;我在監裡,你們來看我。’


Clothed Clothes Clothing Ill Ill-clad Infirm Naked Prison Sick Visit Visited

Clothed Clothes Clothing Ill Ill-Clad Infirm Naked Needed Prison Sick Visit Visited

Clothed Clothes Clothing Ill Ill-Clad Infirm Naked Needed Prison Sick Visit Visited

Matthew 25:36 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible