
Then shall the righteous answer him saying Lord when saw we thee an hungred and fed thee or thirsty and gave thee drink τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. αποκριθησονται verb - future passive deponent indicative - third person apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δικαιοι adjective - nominative plural masculine dikaios  dik'-ah-yos: equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous). λεγοντες verb - present active participle - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ποτε particle - interrogative pote  pot'-eh: interrogative adverb, at what time -- + how long, when. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. ειδομεν verb - second aorist active indicative - first person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know πεινωντα verb - present active participle - accusative singular masculine peinao  pi-nah'-o: pine); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave -- be an hungered. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εθρεψαμεν verb - aorist active indicative - first person trepho  tref'-o: to stiffen, i.e. fatten (by implication, to cherish (with food, etc.), pamper, rear) -- bring up, feed, nourish. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. διψωντα verb - present active participle - accusative singular masculine dipsao  dip-sah'-o: to thirst for -- (be, be a-)thirst(-y). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εποτισαμεν verb - aorist active indicative - first person potizo  pot-id'-zo: to furnish drink, irrigate -- give (make) to drink, feed, water.
 New American Standard Bible (©1995) "Then the righteous will answer Him, 'Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?King James Bible Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink? American King James Version Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we you an hungered, and fed you? or thirsty, and gave you drink? American Standard Version Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink? Douay-Rheims Bible Then shall the just answer him, saying: Lord, when did we see thee hungry, and fed thee; thirsty, and gave thee drink? Darby Bible Translation Then shall the righteous answer him saying, Lord, when saw we thee hungering, and nourished thee; or thirsting, and gave thee to drink? English Revised Version Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or athirst, and gave thee drink? Webster's Bible Translation Then will the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink? World English Bible "Then the righteous will answer him, saying, 'Lord, when did we see you hungry, and feed you; or thirsty, and give you a drink? Young's Literal Translation 'Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when did we see thee hungering, and we nourished? or thirsting, and we gave to drink? ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ δίκαιοι λέγοντες· κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα καὶ ἐθρέψαμεν; ἢ διψῶντα καὶ ἐποτίσαμεν; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:37 Greek NT: Greek Orthodox Church τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ δίκαιοι λέγοντες· κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα καὶ ἐθρέψαμεν, ἢ διψῶντα καὶ ἐποτίσαμεν; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ δίκαιοι λέγοντες Κύριε πότε σε εἴδομεν πεινῶντα καὶ ἐθρέψαμεν ἢ διψῶντα καὶ ἐποτίσαμεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ δίκαιοι λέγοντες· κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα καὶ ἐθρέψαμεν, ἢ διψῶντα καὶ ἐποτίσαμεν; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοτε αποκριθησονται αυτω οι δικαιοι λεγοντες κυριε ποτε σε ειδομεν πεινωντα και εθρεψαμεν η διψωντα και εποτισαμεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοτε αποκριθησονται αυτω οι δικαιοι λεγοντες κυριε ποτε σε ειδομεν πεινωντα και εθρεψαμεν η διψωντα και εποτισαμεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοτε αποκριθησονται αυτω οι δικαιοι λεγοντες κυριε ποτε σε ειδομεν πεινωντα και εθρεψαμεν η διψωντα και εποτισαμεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοτε αποκριθησονται αυτω οι δικαιοι λεγοντες κυριε ποτε σε ειδομεν πεινωντα και εθρεψαμεν η διψωντα και εποτισαμεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:37 Greek NT: Westcott/Hort τοτε αποκριθησονται αυτω οι δικαιοι λεγοντες κυριε ποτε σε ειδομεν πεινωντα και εθρεψαμεν η διψωντα και εποτισαμεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc respondebunt ei iusti dicentes Domine quando te vidimus esurientem et pavimus sitientem et dedimus tibi potum Mateo 25:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces los justos le responderán, diciendo: ``Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te dimos de comer, o sediento, y te dimos de beber? Mateo 25:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces los justos Le responderán, diciendo: 'Señor, ¿cuándo Te vimos hambriento y Te dimos de comer, o sediento y Te dimos de beber? Mateo 25:37 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces los justos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te sustentamos? ¿ó sediento, y te dimos de beber? Mateo 25:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces los justos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te sustentamos? ¿O sediento, y te dimos de beber? Mateo 25:37 Spanish: Modern Entonces los justos le responderán diciendo: "Señor, ¿cuándo te vimos hambriento y te sustentamos, o sediento y te dimos de beber? Matthieu 25:37 French: Louis Segond (1910) Les justes lui répondront: Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim, et t'avons-nous donné à manger; ou avoir soif, et t'avons-nous donné à boire? Matthieu 25:37 French: Darby Alors les justes lui répondront, disant: Seigneur, quand est-ce que nous t'avons vu avoir faim, et que nous t'avons nourri; ou avoir soif, et que nous t'avons donné à boire? Matthieu 25:37 French: Martin (1744) Alors les justes lui répondront, en disant : Seigneur, quand est-ce que nous t'avons vu avoir faim, et que nous t'avons donné à manger; ou avoir soif, et que nous t'avons donné à boire? Matthieu 25:37 French: Ostervald (1744) Alors les justes lui répondront: Seigneur, quand est-ce que nous t'avons vu avoir faim, et que nous t'avons donné à manger; ou avoir soif, et que nous t'avons donné à boire? Matthaeus 25:37 German: Luther (1912) Dann werden ihm die Gerechten antworten und sagen: Wann haben wir dich hungrig gesehen und haben dich gespeist? oder durstig und haben dich getränkt? Matthaeus 25:37 German: Luther (1545) Dann werden ihm die Gerechten antworten und sagen: HERR, wann haben wir dich hungrig gesehen und haben dich gespeiset, oder durstig und haben dich getränket? Matthaeus 25:37 German: Elberfelder (1871) Alsdann werden die Gerechten ihm antworten und sagen: Herr, wann sahen wir dich hungrig und speisten dich? oder durstig und tränkten dich? 馬 太 福 音 25:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 義 人 就 回 答 說 : 主 阿 , 我 們 甚 麼 時 候 見 你 餓 了 , 給 你 吃 , 渴 了 , 給 你 喝 ? 馬 太 福 音 25:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 义 人 就 回 答 说 : 主 阿 , 我 们 甚 麽 时 候 见 你 饿 了 , 给 你 吃 , 渴 了 , 给 你 喝 ? 馬 太 福 音 25:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 义人就回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了就给你吃,渴了就给你喝呢? 馬 太 福 音 25:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 義人就回答:‘主啊,我們甚麼時候見你餓了就給你吃,渴了就給你喝呢?  Athirst Drink Fed Feed Hungering Hungred Hungry Nourished Reply Righteous Saying Thirsting Thirsty Upright
 Athirst Drink Fed Feed Hungering Hungred Hungry Need Nourished Righteous Something Thirsty Upright
 Athirst Drink Fed Feed Hungering Hungred Hungry Need Nourished Righteous Something Thirsty Upright
Matthew 25:37 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |