New American Standard Bible (©1995) 'And when did we see You a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?King James Bible When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? American King James Version When saw we you a stranger, and took you in? or naked, and clothed you? American Standard Version And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? Douay-Rheims Bible And when did we see thee a stranger, and took thee in? or naked, and covered thee? Darby Bible Translation and when saw we thee a stranger, and took thee in; or naked, and clothed thee? English Revised Version And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? Webster's Bible Translation When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? World English Bible When did we see you as a stranger, and take you in; or naked, and clothe you? Young's Literal Translation and when did we see thee a stranger, and we received? or naked, and we put around? ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πότε δέ σε εἴδομεν ξένον καὶ συνηγάγομεν; ἢ γυμνὸν καὶ περιεβάλομεν; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:38 Greek NT: Greek Orthodox Church πότε δέ σε εἴδομεν ξένον καὶ συνηγάγομεν, ἢ γυμνὸν καὶ περιεβάλομεν; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πότε δέ σε εἴδομεν ξένον καὶ συνηγάγομεν ἢ γυμνὸν καὶ περιεβάλομεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πότε δέ σε εἴδομεν ξένον καὶ συνηγάγομεν, ἢ γυμνὸν καὶ περιεβάλομεν; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ποτε δε σε ειδομεν ξενον και συνηγαγομεν η γυμνον και περιεβαλομεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ποτε δε σε ειδομεν ξενον και συνηγαγομεν η γυμνον και περιεβαλομεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:38 Greek NT: Textus Receptus (1550) ποτε δε σε ειδομεν ξενον και συνηγαγομεν η γυμνον και περιεβαλομεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) ποτε δε σε ειδομεν ξενον και συνηγαγομεν η γυμνον και περιεβαλομεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:38 Greek NT: Westcott/Hort ποτε δε σε ειδομεν ξενον και συνηγαγομεν η γυμνον και περιεβαλομεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quando autem te vidimus hospitem et colleximus te aut nudum et cooperuimus Mateo 25:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``¿Y cuándo te vimos como forastero, y te recibimos, o desnudo, y te vestimos? Mateo 25:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) '¿Y cuándo Te vimos como extranjero y Te recibimos, o desnudo y Te vestimos? Mateo 25:38 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Y cuándo te vimos huésped, y te recogimos? ¿ó desnudo, y te cubrimos? Mateo 25:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Y cuándo te vimos huésped, y te recogimos? ¿O desnudo, y te cubrimos? Mateo 25:38 Spanish: Modern ¿Cuándo te vimos forastero y te recibimos, o desnudo y te vestimos? Matthieu 25:38 French: Louis Segond (1910) Quand t'avons-nous vu étranger, et t'avons-nous recueilli; ou nu, et t'avons-nous vêtu? Matthieu 25:38 French: Darby Et quand est-ce que nous t'avons vu étranger, et que nous t'avons recueilli; ou nu, et que nous t'avons vêtu? Matthieu 25:38 French: Martin (1744) Et quand est-ce que nous t'avons vu étranger, et que nous t'avons recueilli; ou nu, et que nous t'avons vêtu? Matthieu 25:38 French: Ostervald (1744) Et quand est-ce que nous t'avons vu étranger, et que nous t'avons recueilli; ou nu, et que nous t'avons vêtu? Matthaeus 25:38 German: Luther (1912) Wann haben wir dich als einen Gast gesehen und beherbergt? oder nackt und dich bekleidet? Matthaeus 25:38 German: Luther (1545) Wann haben wir dich einen Gast gesehen und beherberget, oder nackend und haben dich bekleidet? Matthaeus 25:38 German: Elberfelder (1871) wann aber sahen wir dich als Fremdling, und nahmen dich auf? oder nackt und bekleideten dich? 馬 太 福 音 25:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 甚 麼 時 候 見 你 作 客 旅 , 留 你 住 , 或 是 赤 身 露 體 , 給 你 穿 ? 馬 太 福 音 25:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 甚 麽 时 候 见 你 作 客 旅 , 留 你 住 , 或 是 赤 身 露 体 , 给 你 穿 ? 馬 太 福 音 25:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又什么时候见你作旅客就接待你,赤身露体就给你衣服穿呢? 馬 太 福 音 25:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又甚麼時候見你作旅客就接待你,赤身露體就給你衣服穿呢? |  | When saw we thee a stranger and took thee in or naked and clothed thee ποτε particle - interrogative pote  pot'-eh: interrogative adverb, at what time -- + how long, when. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. ειδομεν verb - second aorist active indicative - first person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know ξενον adjective - accusative singular masculine xenos  xen'-os: foreign (literally, alien, or figuratively, novel); by implication, a guest or (vice-versa) entertainer -- host, strange(-r). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συνηγαγομεν verb - second aorist active indicative - first person sunago  soon-ag'-o: to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably) η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. γυμνον adjective - accusative singular masculine gumnos  goom-nos': nude (absolute or relative, literal or figurative) -- naked. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words περιεβαλομεν verb - second aorist active indicative - first person periballo  per-ee-bal'-lo: to throw all around, i.e. invest (with a palisade or with clothing) -- array, cast about, clothe(-d me), put on.
 Clothe Clothed Clothes Clothing Homeless Ill-clad Invite Naked Needing Received Stranger Wandering Welcome
 Clothe Clothed Clothes Clothing Homeless Ill-Clad Invite Naked Needing Received Stranger Wandering Welcome
 Clothe Clothed Clothes Clothing Homeless Ill-Clad Invite Naked Needing Received Stranger Wandering WelcomeMatthew 25:38 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |