Matthew 25:39

Ill
Infirm
Prison
Sick
Visit

Ill
Infirm
Prison
Sick
Visit

Ill
Infirm
Prison
Sick
Visit
<< Matthew 25:39 >>
New American Standard Bible (©1995)
'When did we see You sick, or in prison, and come to You?'

King James Bible
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?

American King James Version
Or when saw we you sick, or in prison, and came to you?

American Standard Version
And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?

Douay-Rheims Bible
Or when did we see thee sick or in prison, and came to thee?

Darby Bible Translation
and when saw we thee ill, or in prison, and came to thee?

English Revised Version
And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?

Webster's Bible Translation
Or when saw we thee sick, or in prison, and came to thee?

World English Bible
When did we see you sick, or in prison, and come to you?'

Young's Literal Translation
and when did we see thee infirm, or in prison, and we came unto thee?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Greek Orthodox Church
πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ποτε δε σε ειδομεν ασθενουντα η εν φυλακη και ηλθομεν προς σε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ποτε δε σε ειδομεν ασθενη η εν φυλακη και ηλθομεν προς σε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ποτε δε σε ειδομεν ασθενη η εν φυλακη και ηλθομεν προς σε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ποτε δε σε ειδομεν ασθενη η εν φυλακη και ηλθομεν προς σε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Westcott/Hort
ποτε δε σε ειδομεν ασθενουντα η εν φυλακη και ηλθομεν προς σε

Matthew 25:39 Hebrew Bible
ומתי ראינוך חולה או במשמר ונבא אליך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te

Mateo 25:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``¿Y cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y vinimos a ti?

Mateo 25:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'¿Cuándo Te vimos enfermo o en la cárcel y vinimos a Ti?'

Mateo 25:39 Spanish: Reina Valera (1909)
¿O cuándo te vimos enfermo, ó en la cárcel, y vinimos á ti?

Mateo 25:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿O cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y vinimos a ti?

Mateo 25:39 Spanish: Modern
¿Cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y fuimos a ti?"

Matthieu 25:39 French: Louis Segond (1910)
Quand t'avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi?

Matthieu 25:39 French: Darby
Et quand est-ce que nous t'avons vu infirme, ou en prison, et que nous sommes venus auprès de toi?

Matthieu 25:39 French: Martin (1744)
Ou quand est-ce que nous t'avons vu malade, ou en prison, et que nous sommes venus vers toi?

Matthieu 25:39 French: Ostervald (1744)
Ou quand est-ce que nous t'avons vu malade ou en prison, et que nous sommes venus te voir?

Matthaeus 25:39 German: Luther (1912)
Wann haben wir dich krank oder gefangen gesehen und sind zu dir gekommen?

Matthaeus 25:39 German: Luther (1545)
Wann haben wir dich krank oder gefangen gesehen und sind zu dir kommen?

Matthaeus 25:39 German: Elberfelder (1871)
wann aber sahen wir dich krank oder im Gefängnis und kamen zu dir?

馬 太 福 音 25:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 甚 麼 時 候 見 你 病 了 , 或 是 在 監 裡 , 來 看 你 呢 ?

馬 太 福 音 25:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 甚 麽 时 候 见 你 病 了 , 或 是 在 监 里 , 来 看 你 呢 ?

馬 太 福 音 25:39 Chinese Bible: NCV (Simplified)
或者什么时候见你病了,或在监里就来看你呢?’

馬 太 福 音 25:39 Chinese Bible: NCV (Traditional)
或者甚麼時候見你病了,或在監裡就來看你呢?’
Or when saw we thee sick or in prison and came unto thee


ποτε  particle - interrogative
pote  pot'-eh:  interrogative adverb, at what time -- + how long, when.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
σε  personal pronoun - second person accusative singular
se  seh:  thee -- thee, thou, thy house.
ειδομεν  verb - second aorist active indicative - first person
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
ασθενη  adjective - accusative singular masculine
asthenes  as-then-ace':  strengthless (in various applications, literal, figurative and moral) -- more feeble, impotent, sick, without strength, weak(-er, -ness, thing).
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
φυλακη  noun - dative singular feminine
phulake  foo-lak-ay':  a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively -- cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηλθομεν  verb - second aorist active indicative - first person
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
σε  personal pronoun - second person accusative singular
se  seh:  thee -- thee, thou, thy house.

Matthew 25:39 Multilingual Bible

Matthieu 25:39 French

Mateo 25:39 Biblia Paralela

馬 太 福 音 25:39 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ill
Infirm
Prison
Sick
Visit

Ill
Infirm
Prison
Sick
Visit

Ill
Infirm
Prison
Sick
Visit