New American Standard Bible (©1995) He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.King James Bible He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure. American King James Version He shall dwell on high: his place of defense shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure. American Standard Version He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him ; his waters shall be sure. Douay-Rheims Bible He shall dwell on high, the fortifications of rocks shall be his highness: bread is given him, his waters are sure. Darby Bible Translation he shall dwell on high, the fortresses of the rocks shall be his high retreat; bread shall be given him, his water shall be sure. English Revised Version He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: his bread shall be given him; his waters shall be sure. Webster's Bible Translation He shall dwell on high: his place of defense shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure. World English Bible he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure. Young's Literal Translation He high places doth inhabit, Strongholds of rock are his high tower, His bread hath been given, his waters stedfast. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iste in excelsis habitabit munimenta saxorum sublimitas eius panis ei datus est aquae eius fideles sunt Isaías 33:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ése morará en las alturas, en la peña inexpugnable estará su refugio; se le dará su pan, y tendrá segura su agua. Isaías 33:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ese morará en las alturas, En la peña inconmovible estará su refugio; Se le dará su pan, Tendrá segura su agua. Isaías 33:16 Spanish: Reina Valera (1909) Este habitará en las alturas: fortalezas de rocas serán su lugar de acogimiento; se le dará su pan, y sus aguas serán ciertas. Isaías 33:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) éste habitará en las alturas; fortaleza de rocas será su lugar de acogimiento; a éste se dará su pan, y sus aguas serán ciertas. Isaías 33:16 Spanish: Modern él vivirá en las alturas, y una fortaleza de roca será su alto refugio. Su pan le será provisto, y su agua no faltará. Ésaïe 33:16 French: Louis Segond (1910) Celui-là habitera dans des lieux élevés; Des rochers fortifiés seront sa retraite; Du pain lui sera donné, De l'eau lui sera assurée. Ésaïe 33:16 French: Darby -celui-là demeurera en haut: les forteresses des rochers seront sa haute retraite; son pain lui sera donné, ses eaux seront assurées. Ésaïe 33:16 French: Martin (1744) Celui-là habitera en des lieux haut élevés; des forteresses assises sur des rochers seront sa haute retraite; son pain lui sera donné, et ses eaux ne lui manqueront point. Ésaïe 33:16 French: Ostervald (1744) Celui-là habitera dans des lieux élevés; des forteresses de rochers seront sa retraite; son pain lui sera donné, ses eaux ne manqueront point. Jesaja 33:16 German: Luther (1912) der wird in der Höhe wohnen, und Felsen werden seine Feste und Schutz sein. Sein Brot wird ihm gegeben, sein Wasser hat er gewiß. Jesaja 33:16 German: Luther (1545) der wird in der Höhe wohnen, und Felsen werden seine Feste und Schutz sein. Sein Brot wird ihm gegeben, sein Wasser hat er gewiß. Jesaja 33:16 German: Elberfelder (1871) der wird auf Höhen wohnen, Felsenfesten sind seine Burg; sein Brot wird ihm dargereicht, sein Wasser versiegt nie. - (Eig. ist bestädig) 以 賽 亞 書 33:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 必 居 高 處 ; 他 的 保 障 是 磐 石 的 堅 壘 ; 他 的 糧 必 不 缺 乏 ( 原 文 是 賜 給 ) ; 他 的 水 必 不 斷 絕 。 以 賽 亞 書 33:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 必 居 高 处 ; 他 的 保 障 是 磐 石 的 坚 垒 ; 他 的 粮 必 不 缺 乏 ( 原 文 是 赐 给 ) ; 他 的 水 必 不 断 绝 。 以 賽 亞 書 33:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样的人必居住在高处,他的保障必在坚固的磐石上,他的粮食必有供应,他的水源永不断绝。 以 賽 亞 書 33:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣的人必居住在高處,他的保障必在堅固的磐石上,他的糧食必有供應,他的水源永不斷絕。 He shall dwell on high his place of defence shall be the munitions of rocks bread shall be given him his waters shall be sure He shall dwell shakan (shaw-kan') to reside or permanently stay -- abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up). on high marowm (maw-rome') altitude, i.e. concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft) -- (far) above, dignity, haughty, height, (most, on) high (one, place), loftily, upward. his place of defence misgab (mis-gawb') a cliff (or other lofty or inaccessible place); abstractly, altitude; figuratively, a refuge -- defence, high fort (tower), refuge, Misgab, a place in Moab -- Misgab. shall be the munitions mtsad (mets-ad') a fastness (as a covert of ambush) -- castle, fort, (strong) hold, munition. of rocks cela` (seh'-lah) a craggy rock, literally or figuratively (a fortress) -- (ragged) rock, stone(-ny), strong hold. bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. shall be given nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) him his waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). shall be sure 'aman (aw-man') to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certainIsaiah 33:16 Multilingual Bible Ésaïe 33:16 French Isaías 33:16 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 33:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |