New American Standard Bible (©1995) Thorns will come up in its fortified towers, Nettles and thistles in its fortified cities; It will also be a haunt of jackals And an abode of ostriches.King James Bible And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls. American King James Version And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls. American Standard Version And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches. Douay-Rheims Bible And thorns and nettles shall grow up in its houses, and the thistle in the fortresses thereof: and it shall be the habitation of dragons, and the pasture of ostriches. Darby Bible Translation And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in her fortresses; and it shall be a dwelling-place of wild dogs, a court for ostriches. English Revised Version And thorns shall come up in her palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of jackals, a court for ostriches. Webster's Bible Translation And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in her fortresses, and it shall be a habitation of dragons, and a court for owls. World English Bible Thorns will come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it will be a habitation of jackals, a court for ostriches. Young's Literal Translation And gone up her palaces have thorns, Nettle and bramble are in her fortresses, And it hath been a habitation of dragons, A court for daughters of an ostrich. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et orientur in domibus eius spinae et urticae et paliurus in munitionibus eius et erit cubile draconum et pascua strutionum Isaías 34:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Espinos crecerán en sus palacios, ortigas y cardos en sus ciudades fortificadas; será también guarida de chacales y morada de crías de avestruz. Isaías 34:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Espinos crecerán en sus palacios, Ortigas y cardos en sus ciudades fortificadas. Será también guarida de chacales Y morada de crías de avestruz. Isaías 34:13 Spanish: Reina Valera (1909) En sus alcázares crecerán espinas, y ortigas y cardos en sus fortalezas; y serán morada de chacales, patio para los pollos de los avestruces. Isaías 34:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En sus alcázares crecerán espinas, y ortigas; y cardos, en sus fortalezas; y serán morada de dragones, patio para los pollos de los avestruces. Isaías 34:13 Spanish: Modern Sobre sus palacios crecerán espinos; y sobre sus fortalezas, ortigas y cardos. Serán guarida de chacales y campo de avestruces. Ésaïe 34:13 French: Louis Segond (1910) Les épines croîtront dans ses palais, Les ronces et les chardons dans ses forteresses. Ce sera la demeure des chacals, Le repaire des autruches; Ésaïe 34:13 French: Darby Des épines croîtront dans ses palais, des orties et des ronces dans ses forteresses; et il sera le repaire des chiens sauvages, le parc des autruches. Ésaïe 34:13 French: Martin (1744) Les épines croîtront dans ses palais, les chardons et les buissons dans ses forteresses, et elle sera le repaire des dragons, et le parvis des chats-huants. Ésaïe 34:13 French: Ostervald (1744) Les épines croîtront dans ses palais, les orties et les ronces dans ses forts; elle servira de repaire aux chacals, et de parc aux hiboux. Jesaja 34:13 German: Luther (1912) und werden Dornen wachsen in seinen Palästen, Nesseln und Disteln in seinen Schlössern; und es wird eine Behausung sein der Schakale und Weide für die Strauße. Jesaja 34:13 German: Luther (1545) Und werden Dornen wachsen in ihren Palästen, Nesseln und Disteln in ihren Schlössern; und wird eine Behausung sein der Drachen und Weide für die Straußen. Jesaja 34:13 German: Elberfelder (1871) Und in seinen Palästen schießen Dornen auf, Nesseln und Disteln in seinen Burgen; und es wird zur Wohnstätte der Schakale, zur Wohnung der Strauße. (O. zum grasigen Platze für Strauße) 以 賽 亞 書 34:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 東 的 宮 殿 要 長 荊 棘 ; 保 障 要 長 蒺 藜 和 刺 草 ; 要 作 野 狗 的 住 處 , 鴕 鳥 的 居 所 。 以 賽 亞 書 34:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 东 的 宫 殿 要 长 荆 棘 ; 保 障 要 长 蒺 藜 和 刺 草 ; 要 作 野 狗 的 住 处 , 鸵 鸟 的 居 所 。 以 賽 亞 書 34:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以东的宫殿必长荆棘,它的堡垒必长蒺藜和刺草;它要作野狗的住处,作鸵鸟的居所。 以 賽 亞 書 34:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以東的宮殿必長荊棘,它的堡壘必長蒺藜和刺草;它要作野狗的住處,作鴕鳥的居所。 And thorns shall come up in her palaces nettles and brambles in the fortresses thereof and it shall be an habitation of dragons and a court for owls __ And thorns ciyr (seer) a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook -- caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn. shall come up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) in her palaces 'armown (ar-mone') a citadel (from its height) -- castle, palace. nettles qimmowsh (kim-moshe') from an unused root meaning to sting; a prickly plant -- nettle. and brambles chowach (kho'-akh) a thorn; by analogy, a ring for the nose -- bramble, thistle, thorn. in the fortresses mibtsar (mib-tsawr') a fortification, castle, or fortified city; figuratively, a defender -- (de-, most) fenced, fortress, (most) strong (hold). thereof and it shall be an habitation naveh (naw-veh') comely, dwelling (place), fold, habitation, pleasant place, sheepcote, stable, tarried. of dragons tanniyn (tan-neen') a marine or land monster, i.e. sea-serpent or jackal -- dragon, sea-monster, serpent, whale. and a court chatsiyr (khaw-tseer') a court or abode -- court. for owls bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. ya`anah (yah-an-aw') owl.Isaiah 34:13 Multilingual Bible Ésaïe 34:13 French Isaías 34:13 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 34:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |