
Arise and let us go by night and let us destroy her palaces Arise quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) and let us go `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) by night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). and let us destroy shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r). her palaces 'armown (ar-mone') a citadel (from its height) -- castle, palace.
 New American Standard Bible (©1995) "Arise, and let us attack by night And destroy her palaces!"King James Bible Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. American King James Version Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. American Standard Version Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces. Douay-Rheims Bible Arise, and let us go up in the night, and destroy her houses. Darby Bible Translation Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces. English Revised Version Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces. Webster's Bible Translation Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. World English Bible Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces." Young's Literal Translation 'Rise, and we go up by night, And we destroy her palaces.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata surgite et ascendamus in nocte et dissipemus domos eius Jeremías 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Levantaos, ataquemos de noche y destruyamos sus palacios. Jeremías 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Levántense, ataquemos de noche Y destruyamos sus palacios." Jeremías 6:5 Spanish: Reina Valera (1909) Levantaos, y subamos de noche, y destruyamos sus palacios. Jeremías 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Levantaos, y subamos de noche, y destruyamos sus palacios. Jeremías 6:5 Spanish: Modern ¡Levantaos, subamos de noche y destruyamos sus palacios! Jérémie 6:5 French: Louis Segond (1910) Allons! montons de nuit! Détruisons ses palais! - Jérémie 6:5 French: Darby Levez-vous, et montons de nuit, et détruisons ses palais. Jérémie 6:5 French: Martin (1744) Levez-vous, montons de nuit, et ruinons ses palais. Jérémie 6:5 French: Ostervald (1744) Allons! montons de nuit, et ruinons ses palais! Jeremia 6:5 German: Luther (1912) Wohlan, so laßt uns auf sein, und sollten wir bei Nacht hinaufziehen und ihre Paläste verderben!" Jeremia 6:5 German: Luther (1545) Wohlan, so laßt uns auf sein, und sollten wir bei Nacht hinaufziehen, und ihre Paläste verderben! Jeremia 6:5 German: Elberfelder (1871) Machet euch auf und laßt uns in der Nacht hinaufziehen und ihre Paläste verderben!" 耶 利 米 書 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 起 來 罷 , 我 們 夜 間 上 去 , 毀 壞 他 的 宮 殿 。 耶 利 米 書 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 起 来 罢 , 我 们 夜 间 上 去 , 毁 坏 他 的 宫 殿 。 耶 利 米 書 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 起来!我们趁着夜间上去,毁坏她的堡垒。” 耶 利 米 書 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 起來!我們趁著夜間上去,毀壞她的堡壘。”  Arise Attack Destroy Destruction Fortresses Houses Palaces Rise
 Arise Attack Destroy Destruction Fortresses Great Houses Night Palaces Rise
 Arise Attack Destroy Destruction Fortresses Great Houses Night Palaces Rise
Jeremiah 6:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |