Jeremiah 12:9

<< Jeremiah 12:9 >>

Mine heritage is unto me as a speckled bird the birds round about are against her come ye assemble all the beasts of the field come to devour
Mine heritage
nachalah  (nakh-al-aw')
something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession.
is unto me as a speckled
tsabuwa`  (tsaw-boo'-ah)
dyed (in stripes), i.e. the hyena -- speckled.
bird
`ayit  (ah'-yit)
a hawk or other bird of prey -- bird, fowl, ravenous (bird).
the birds
`ayit  (ah'-yit)
a hawk or other bird of prey -- bird, fowl, ravenous (bird).
round about
cabiyb  (saw-beeb')
(as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.
are against her come
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
ye assemble
'acaph  (aw-saf')
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove
all the beasts
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
of the field
sadeh  (saw-deh')
from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild.
come
'athah  (aw-thaw')
to arrive -- (be-, things to) come (upon), bring.
to devour
'oklah  (ok-law')
food -- consume, devour, eat, food, meat.

New American Standard Bible (©1995)
"Is My inheritance like a speckled bird of prey to Me? Are the birds of prey against her on every side? Go, gather all the beasts of the field, Bring them to devour!

King James Bible
Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.

American King James Version
My heritage is to me as a speckled bird, the birds round about are against her; come you, assemble all the beasts of the field, come to devour.

American Standard Version
Is my heritage unto me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her round about? go ye, assemble all the beasts of the field, bring them to devour.

Douay-Rheims Bible
Is my inheritance to me as a speckled bird? Is it as a bird died throughout? come ye, assemble yourselves, all the beasts of the earth, make haste to devour.

Darby Bible Translation
My heritage is unto me as a speckled bird of prey; the birds of prey round about are against her. Go, assemble all the beasts of the field, bring them to devour.

English Revised Version
Is mine heritage unto me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her round about? go ye, assemble all the beasts of the field, bring them to devour.

Webster's Bible Translation
My heritage is to me as a speckled bird, the birds around are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.

World English Bible
Is my heritage to me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her all around? Go, assemble all the animals of the field, bring them to devour.

Young's Literal Translation
A speckled fowl is Mine inheritance to Me? Is the fowl round about against her? Come, assemble, every beast of the field, Come ye for food.

ירמיה 12:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַעַ֨יִט צָב֤וּעַ נַחֲלָתִי֙ לִ֔י הַעַ֖יִט סָבִ֣יב עָלֶ֑יהָ לְכ֗וּ אִסְפ֛וּ כָּל־חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה הֵתָ֥יוּ לְאָכְלָֽה׃

ירמיה 12:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
העיט צבוע נחלתי לי העיט סביב עליה לכו אספו כל־חית השדה התיו לאכלה׃

ירמיה 12:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַעַיִט צָבוּעַ נַחֲלָתִי לִי הַעַיִט סָבִיב עָלֶיהָ לְכוּ אִסְפוּ כָּל־חַיַּת הַשָּׂדֶה הֵתָיוּ לְאָכְלָה׃

ירמיה 12:9 Hebrew Bible
העיט צבוע נחלתי לי העיט סביב עליה לכו אספו כל חית השדה התיו לאכלה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid avis discolor hereditas mea mihi numquid avis tincta per totum venite congregamini omnes bestiae terrae properate ad devorandum

Jeremías 12:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Es acaso mi heredad para mí como ave de rapiña de varios colores? ¿Están las aves de rapiña por todos lados contra ella? Id, reunid a todas las bestias del campo, traedlas para que la devoren.

Jeremías 12:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Es acaso Mi heredad para Mí como ave de rapiña de varios colores? ¿Están las aves de rapiña por todos lados contra ella? Vayan, reúnan a todas las bestias del campo, Tráiganlas para que la devoren.

Jeremías 12:9 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Esme mi heredad ave de muchos colores? ¿no están contra ella aves en derredor? Venid, reuníos, vosotras todas las bestias del campo, venid á devorarla.

Jeremías 12:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Me es por ventura mi heredad ave de muchos colores? ¿No están contra ella aves en derredor? Venid, reuníos, vosotras todas las bestias del campo, venid a devorarla.

Jeremías 12:9 Spanish: Modern
¿Es para mí mi heredad como una ave de rapiña pintada, contra la cual están alrededor otras aves de rapiña? Id, reunid a todos los animales del campo; sean traídos para que la devoren.

Jérémie 12:9 French: Louis Segond (1910)
Mon héritage a été pour moi un oiseau de proie, une hyène; Aussi les oiseaux de proie viendront de tous côtés contre lui. Allez, rassemblez tous les animaux des champs, Faites-les venir pour qu'ils le dévorent!

Jérémie 12:9 French: Darby
Mon héritage m'est comme un oiseau de proie tacheté; les oiseaux de proie sont contre lui, tout à l'entour. Venez, assemblez toutes les bêtes des champs, faites-les venir pour dévorer.

Jérémie 12:9 French: Martin (1744)
Mon héritage me sera-t-il donc [comme] l'oiseau peint? les oiseaux ne sont-ils pas autour de lui? Venez, assemblez-vous, vous tous les animaux des champs, venez pour le dévorer.

Jérémie 12:9 French: Ostervald (1744)
Mon héritage m'est-il un oiseau de diverses couleurs, que les oiseaux de proie fassent cercle autour de lui? Allez, rassemblez toutes les bêtes des champs; amenez-les pour le dévorer.

Jeremia 12:9 German: Luther (1912)
Mein Erbe ist wie der sprenklige Vogel, um welchen sich die Vögel sammeln. Wohlauf, sammelt euch, alle Feldtiere, kommt und fresset.

Jeremia 12:9 German: Luther (1545)
Mein Erbe ist wie der sprenklige Vogel, um welchen sich die Vögel sammeln. Wohlauf und sammelt euch, alle Feldtiere; kommet und fresset!

Jeremia 12:9 German: Elberfelder (1871)
Ist mir mein Erbteil ein bunter Raubvogel, daß Raubvögel rings um dasselbe her sind? Auf! versammelt alle Tiere des Feldes, bringet sie zum Fraße herbei!

耶 利 米 書 12:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 產 業 向 我 豈 如 斑 點 的 鷙 鳥 呢 ? 鷙 鳥 豈 在 他 四 圍 攻 擊 他 呢 ? 你 們 要 去 聚 集 田 野 的 百 獸 , 帶 來 吞 吃 罷 !

耶 利 米 書 12:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 产 业 向 我 岂 如 斑 点 的 鸷 鸟 呢 ? 鸷 鸟 岂 在 他 四 围 攻 击 他 呢 ? 你 们 要 去 聚 集 田 野 的 百 兽 , 带 来 吞 吃 罢 !

耶 利 米 書 12:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的产业对我,不就像一只带斑点的鸷鸟,其他的鸷鸟都四围攻击她?你们去聚集田野各样的走兽,带它们来吃吧!

耶 利 米 書 12:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我的產業對我,不就像一隻帶斑點的鷙鳥,其他的鷙鳥都四圍攻擊她?你們去聚集田野各樣的走獸,帶牠們來吃吧!


Animals Assemble Attack Attacking Beast Beasts Bird Birds Brightly Bring Coloured Cruel Destruction Devour Field Fowl Gather Heritage Inheritance Prey Round Speckled Surround Wild

Animals Assemble Attack Attacking Beasts Bird Birds Brightly Coloured Cruel Devour Field Heritage Inheritance Prey Round Side Speckled Surround Together Wild

Animals Assemble Attack Attacking Beasts Bird Birds Brightly Coloured Cruel Devour Field Heritage Inheritance Prey Round Side Speckled Surround Together Wild

Jeremiah 12:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible