
And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven and for the beasts of the earth and none shall fray them away And the carcases nbelah (neb-ay-law') a flabby thing, i.e. a carcase or carrion (human or bestial, often collectively); figuratively, an idol -- (dead) body, (dead) carcase, dead of itself, which died, (beast) that (which) dieth of itself. of this people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. shall be meat ma'akal (mah-ak-awl') an eatable (includ. provender, flesh and fruit) -- food, fruit, (bake-) meat(-s), victual. for the fowls `owph (ofe) a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively -- bird, that flieth, flying, fowl. of the heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). and for the beasts bhemah (be-hay-maw') a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) -- beast, cattle. of the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and none shall fray them away charad (khaw-rad') to shudder with terror; hence, to fear; also to hasten (with anxiety) -- be (make) afraid, be careful, discomfit, fray (away), quake, tremble.
 New American Standard Bible (©1995) "The dead bodies of this people will be food for the birds of the sky and for the beasts of the earth; and no one will frighten them away.King James Bible And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away. American King James Version And the carcasses of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away. American Standard Version And the dead bodies of this people shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth; and none shall frighten them away. Douay-Rheims Bible And the carcasses of this people shall be meat for the fowls of the air, and for the beasts of the earth, and there shall be none to drive them away. Darby Bible Translation And the carcases of this people shall be food for the fowl of the heavens, and for the beasts of the earth; and none shall scare them away. English Revised Version And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away. Webster's Bible Translation And the carcasses of this people shall be food for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth; and none shall frighten them away. World English Bible The dead bodies of this people shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth; and none shall frighten them away. Young's Literal Translation And the carcase of this people hath been for food To a fowl of the heavens, and to a beast of the earth, And there is none troubling. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit morticinum populi huius in cibum volucribus caeli et bestiis terrae et non erit qui abigat Jeremías 7:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los cadáveres de este pueblo servirán de comida para las aves del cielo y para las bestias de la tierra, sin que nadie las espante. Jeremías 7:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y los cadáveres de este pueblo servirán de comida para las aves del cielo y para las bestias de la tierra, sin que nadie las espante. Jeremías 7:33 Spanish: Reina Valera (1909) Y serán los cuerpos muertos de este pueblo para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante. Jeremías 7:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y serán los cuerpos muertos de este pueblo para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante. Jeremías 7:33 Spanish: Modern Los cadáveres de este pueblo servirán de comida a las aves del cielo y a los animales de la tierra, y no habrá quien los espante. Jérémie 7:33 French: Louis Segond (1910) Les cadavres de ce peuple seront la pâture Des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre; Et il n'y aura personne pour les troubler. Jérémie 7:33 French: Darby Et les cadavres de ce peuple seront en pâture aux oiseaux des cieux et aux bêtes de la terre, et il n'y aura personne qui les effraye. Jérémie 7:33 French: Martin (1744) Et les corps morts de ce peuple seront pour viande aux oiseaux des cieux, et aux bêtes de la terre, sans qu'il y ait personne qui les effarouche. Jérémie 7:33 French: Ostervald (1744) Et les cadavres de ce peuple seront la pâture des oiseaux des cieux et des bêtes de la terre, et il n'y aura personne qui les trouble. Jeremia 7:33 German: Luther (1912) Und die Leichname dieses Volkes sollen den Vögeln des Himmels und den Tieren auf Erden zur Speise werden, davon sie niemand scheuchen wird. Jeremia 7:33 German: Luther (1545) Und die Leichname dieses Volks sollen den Vögeln des Himmels und den Tieren auf Erden zur Speise werden, davon sie niemand scheuchen wird. Jeremia 7:33 German: Elberfelder (1871) Und die Leichname dieses Volkes werden dem Gevögel des Himmels und den Tieren der Erde zur Speise sein, und niemand wird sie wegscheuchen. 耶 利 米 書 7:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 這 百 姓 的 屍 首 必 給 空 中 的 飛 鳥 和 地 上 的 野 獸 作 食 物 , 並 無 人 鬨 趕 。 耶 利 米 書 7:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 这 百 姓 的 尸 首 必 给 空 中 的 飞 鸟 和 地 上 的 野 兽 作 食 物 , 并 无 人 哄 赶 。 耶 利 米 書 7:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) “这人民的尸体,也必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物,没有人来驱赶。 耶 利 米 書 7:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) “這人民的屍體,也必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物,沒有人來驅趕。  Air Animals Beast Beasts Birds Bodies Carcase Carcases Carcasses Dead Fowl Fowls Fray Frighten Heaven Heavens Meat None Scare Sky Troubling
 Air Animals Beast Beasts Birds Bodies Carcase Carcases Carcasses Dead Earth Food Fowl Fowls Fray Frighten Heaven Heavens Meat Scare Sky Troubling
 Air Animals Beast Beasts Birds Bodies Carcase Carcases Carcasses Dead Earth Food Fowl Fowls Fray Frighten Heaven Heavens Meat Scare Sky Troubling
Jeremiah 7:33 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |