
<< Jeremiah 10:18 >>
 |
For thus saith the LORD Behold I will sling out the inhabitants of the land at this once and will distress them that they may find it so For thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. Behold I will sling qala` (kaw-lah') carve, sling (out). out the inhabitants yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. at this once pa`am (pah'-am) a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) -- anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel. and will distress tsarar (tsaw-rar') to cramp, literally or figuratively them that they may find matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present it so
 New American Standard Bible (©1995) For thus says the LORD, "Behold, I am slinging out the inhabitants of the land At this time, And will cause them distress, That they may be found."King James Bible For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so. American King James Version For thus said the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so. American Standard Version For thus saith Jehovah, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel it . Douay-Rheims Bible For thus saith the Lord: Behold I will cast away far off the inhabitants of the land at this time: and I will afflict them, so that they may be found. Darby Bible Translation For thus saith Jehovah: Behold, I will this time sling out the inhabitants of the land, and will distress them, that they may be found. English Revised Version For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel it. Webster's Bible Translation For thus saith the LORD; Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them that they may find it so. World English Bible For thus says Yahweh, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel [it]. Young's Literal Translation For thus said Jehovah: Lo, I am slinging out the inhabitants of the land at this time, And have been an adversary to them, So that they are found out. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia haec dicit Dominus ecce ego longe proiciam habitatores terrae in hac vice et tribulabo eos ita ut inveniantur Jeremías 10:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque así dice el SEÑOR: He aquí, en esta ocasión, tiro con honda a los habitantes de la tierra, y los afligiré para que me puedan hallar. Jeremías 10:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque así dice el SEÑOR: "En esta ocasión, lanzaré con honda a los habitantes de la tierra, Y los afligiré Para que me puedan hallar." Jeremías 10:18 Spanish: Reina Valera (1909) Porque así ha dicho Jehová: He aquí que esta vez arrojaré con honda los moradores de la tierra, y he de afligirlos, para que lo hallen. Jeremías 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque así dijo el SEÑOR: He aquí que esta vez arrojaré con honda los moradores de la tierra, y he de afligirlos, para que lo hallen. Jeremías 10:18 Spanish: Modern Porque así ha dicho Jehovah: "He aquí que esta vez arrojaré con honda a los habitantes del país, y he de afligirlos para que sean avergonzados." Jérémie 10:18 French: Louis Segond (1910) Car ainsi parle l'Eternel: Voici, cette fois je vais lancer au loin les habitants du pays; Je vais les serrer de près, afin qu'on les atteigne. - Jérémie 10:18 French: Darby Car ainsi dit l'Éternel: Voici, à cette fois je vais lancer, comme avec une fronde, les habitants du pays; et je ferai venir sur eux la détresse, afin qu'on les trouve. Jérémie 10:18 French: Martin (1744) Car ainsi a dit l'Eternel : voici, je m'en vais à cette fois jeter [au loin, comme] avec une fronde, les habitants du pays, et je les mettrai à l'étroit, tellement qu'ils le trouveront. Jérémie 10:18 French: Ostervald (1744) Car ainsi a dit l'Éternel: Voici, cette fois je vais lancer comme avec la fronde les habitants du pays; et je vais les mettre à l'étroit, afin qu'on les atteigne. Jeremia 10:18 German: Luther (1912) Denn so spricht der HERR: Siehe, ich will die Einwohner des Landes auf diesmal wegschleudern und will sie ängsten, daß sie es fühlen sollen. Jeremia 10:18 German: Luther (1545) Denn so spricht der HERR: Siehe, ich will die Einwohner des Landes auf diesmal verschleudern und will sie ängsten, daß sie es fühlen sollen. Jeremia 10:18 German: Elberfelder (1871) Denn so spricht Jehova: Siehe, ich werde diesmal die Bewohner des Landes hinwegschleudern und sie ängstigen (O. bedrängen,) damit sie (d. h. die Feinde) sie finden. - 耶 利 米 書 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 耶 和 華 如 此 說 : 這 時 候 , 我 必 將 此 地 的 居 民 , 好 像 用 機 弦 甩 出 去 , 又 必 加 害 在 他 們 身 上 , 使 他 們 覺 悟 。 耶 利 米 書 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 耶 和 华 如 此 说 : 这 时 候 , 我 必 将 此 地 的 居 民 , 好 像 用 机 弦 甩 出 去 , 又 必 加 害 在 他 们 身 上 , 使 他 们 觉 悟 。 耶 利 米 書 10:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为耶和华这样说:“看哪!在这时候,我要把这地的居民投掷出去;又使他们受困苦,以致他们被压倒。” 耶 利 米 書 10:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為耶和華這樣說:“看哪!在這時候,我要把這地的居民投擲出去;又使他們受困苦,以致他們被壓倒。”  Adversary Behold Bring Captured Cause Conscious Distress Feel Flight Hurl Inhabitants Says Sling Slinging Stone Thus Troubling
 Adversary Captured Cause Conscious Distress Feel Find Flight Found Hurl Inhabitants Live Once Sling Slinging Stone Time Troubling
 Adversary Captured Cause Conscious Distress Feel Find Flight Found Hurl Inhabitants Live Once Sling Slinging Stone Time Troubling
Jeremiah 10:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |