
<< Jeremiah 22:26 >>
 |
And I will cast thee out and thy mother that bare thee into another country where ye were not born and there shall ye die And I will cast thee out tuwl (tool) to pitch over or reel; hence (transitively) to cast down or out -- carry away, (utterly) cast (down, forth, out), send out. and thy mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. that bare yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage thee into another 'acher (akh-air') hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange. country 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. where ye were not born yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage and there shall ye die muwth (mooth) causatively, to kill
 New American Standard Bible (©1995) "I will hurl you and your mother who bore you into another country where you were not born, and there you will die.King James Bible And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die. American King James Version And I will cast you out, and your mother that bore you, into another country, where you were not born; and there shall you die. American Standard Version And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die. Douay-Rheims Bible And I will send thee, and thy mother that bore thee, into a strange country, in which you were not born, and there you shall die: Darby Bible Translation And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die. English Revised Version And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die. Webster's Bible Translation And I will cast thee out, and thy mother that bore thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die. World English Bible I will cast you out, and your mother who bore you, into another country, where you were not born; and there you will die. Young's Literal Translation And I have cast thee, And thy mother who bore thee, unto another country, Where ye were not born, and there do ye die. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et mittam te et matrem tuam quae genuit te in terram alienam in qua nati non estis ibique moriemini Jeremías 22:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Te arrojaré a ti y a la madre que te dio a luz a otro país donde no nacisteis, y allí moriréis. Jeremías 22:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Te arrojaré a ti y a la madre que te dio a luz a otro país donde no nacieron, y allí morirán. Jeremías 22:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y hacerte he trasportar, á ti, y á tu madre que te parió, á tierra ajena en que no nacisteis; y allá moriréis. Jeremías 22:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y te haré transportar, a ti, y a tu madre que te engendró, a tierra ajena en que no nacisteis; y allá moriréis. Jeremías 22:26 Spanish: Modern Te arrojaré a ti y a tu madre que te dio a luz, a una tierra extraña donde no nacisteis, y allá moriréis. Jérémie 22:26 French: Louis Segond (1910) Je te jetterai, toi et ta mère qui t'a enfanté, Dans un autre pays où vous n'êtes pas nés, Et là vous mourrez; Jérémie 22:26 French: Darby Et je te jetterai, toi et ta mère qui t'a enfanté, dans un autre pays, où vous n'êtes pas nés; et là vous mourrez. Jérémie 22:26 French: Martin (1744) Et je te jetterai, toi et ta mère qui t'a enfanté, en un autre pays, auquel vous n'êtes point nés; et vous y mourrez. Jérémie 22:26 French: Ostervald (1744) Je te jetterai, toi et ta mère qui t'a enfanté, dans cet autre pays où vous n'êtes point nés, et c'est là que vous mourrez. Jeremia 22:26 German: Luther (1912) Und ich will dich und deine Mutter, die dich geboren hat, in ein anderes Land treiben, das nicht euer Vaterland ist, und sollt daselbst sterben. Jeremia 22:26 German: Luther (1545) Und will dich und deine Mutter, die dich geboren hat, in ein ander Land treiben, das nicht euer Vaterland ist; und sollst daselbst sterben. Jeremia 22:26 German: Elberfelder (1871) Und ich werde dich und deine Mutter, die dich geboren hat, in ein anderes Land schleudern, wo ihr nicht geboren seid; und daselbst werdet ihr sterben. 耶 利 米 書 22:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 也 必 將 你 和 生 你 的 母 親 趕 到 別 國 , 並 不 是 你 們 生 的 地 方 ; 你 們 必 死 在 那 裡 , 耶 利 米 書 22:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 也 必 将 你 和 生 你 的 母 亲 赶 到 别 国 , 并 不 是 你 们 生 的 地 方 ; 你 们 必 死 在 那 里 , 耶 利 米 書 22:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要把你和生你的母亲驱赶到异地去,你们不是生在那里,却要死在那里。 耶 利 米 書 22:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要把你和生你的母親驅趕到異地去,你們不是生在那裡,卻要死在那裡。  Bare Birth Bore Born Cast Death Die Hurl
 Bare Birth Bore Born Cast Country Death Die Hurl Mother
 Bare Birth Bore Born Cast Country Death Die Hurl Mother
Jeremiah 22:26 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |