Jeremiah 10:19

Affliction
Bear
Breaking
Cruel
Disease
Endure
Free
Grief
Grievous
Hard
Heal
Hurt
Incurable
Injury
Sickness
Smiting
Sorrow
Stroke
Wo
Woe
Wound
Wounded

Affliction
Bear
Breaking
Cruel
Disease
Endure
Free
Grief
Grievious
Grievous
Heal
Hurt
Incurable
Injury
Myself
Sickness
Smiting
Sorrow
Stroke
Truly
Wo
Woe
Wound
Wounded
Yea
Yet

Affliction
Bear
Breaking
Cruel
Disease
Endure
Free
Grief
Grievious
Grievous
Heal
Hurt
Incurable
Injury
Myself
Sickness
Smiting
Sorrow
Stroke
Truly
Wo
Woe
Wound
Wounded
Yea
Yet
<< Jeremiah 10:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
Woe is me, because of my injury! My wound is incurable. But I said, "Truly this is a sickness, And I must bear it."

King James Bible
Woe is me for my hurt! my wound is grievous; but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.

American King James Version
Woe is me for my hurt! my wound is grievous; but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.

American Standard Version
Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it.

Douay-Rheims Bible
Woe is me for my destruction, my wound is very grievous. But I said: Truly this is my own evil, and I will bear it.

Darby Bible Translation
Woe is me, for my wound! My stroke is hard to heal, and I had said, Yea, this is my grief, and I will bear it.

English Revised Version
Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it.

Webster's Bible Translation
Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.

World English Bible
Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is [my] grief, and I must bear it.

Young's Literal Translation
Woe to me for my breaking, Grievious hath been my smiting, And I said, Only, this is my sickness, and I bear it.

ירמיה 10:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֹ֥וי לִי֙ עַל־שִׁבְרִ֔י נַחְלָ֖ה מַכָּתִ֑י וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי אַ֛ךְ זֶ֥ה חֳלִ֖י וְאֶשָּׂאֶֽנּוּ׃

ירמיה 10:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אוי לי על־שברי נחלה מכתי ואני אמרתי אך זה חלי ואשאנו׃

ירמיה 10:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֹוי לִי עַל־שִׁבְרִי נַחְלָה מַכָּתִי וַאֲנִי אָמַרְתִּי אַךְ זֶה חֳלִי וְאֶשָּׂאֶנּוּ׃

ירמיה 10:19 Hebrew Bible
אוי לי על שברי נחלה מכתי ואני אמרתי אך זה חלי ואשאנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vae mihi super contritione mea pessima plaga mea ego autem dixi plane haec infirmitas mea est et portabo illam

Jeremías 10:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Ay de mí, por mi quebranto! Mi herida es incurable. Mas yo me dije: De cierto esta es una enfermedad, y debo soportarla.

Jeremías 10:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Ay de mí, por mi quebranto! Mi herida es incurable. Pero yo me dije: "De cierto ésta es una enfermedad, Y debo soportarla."

Jeremías 10:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Ay de mí, por mi quebrantamiento! mi llaga es muy dolorosa. Yo empero dije: Ciertamente enfermedad mía es esta, y debo sufrirla.

Jeremías 10:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¡Ay de mí, por mi quebrantamiento! Mi llaga es muy dolorosa. Pero yo dije: Ciertamente enfermedad mía es ésta, y debo sufrirla.

Jeremías 10:19 Spanish: Modern
¡Ay de mí, por mi ruina! Mi herida es incurable. Sin embargo, dije: "Ciertamente ésta es mi enfermedad, y debo sufrirla."

Jérémie 10:19 French: Louis Segond (1910)
Malheur à moi! je suis brisée! Ma plaie est douloureuse! Mais je dis: C'est une calamité qui m'arrive, Je la supporterai!

Jérémie 10:19 French: Darby
Malheur à moi, à cause de ma ruine! ma plaie est douloureuse. Et moi j'ai dit: C'est ici mon mal, et je le supporterai.

Jérémie 10:19 French: Martin (1744)
Malheur à moi, [diront-ils], à cause de ma plaie, ma plaie est douloureuse. Mais moi j'ai dit : quoi qu'il en soit, c'est une maladie qu'il faut que je souffre.

Jérémie 10:19 French: Ostervald (1744)
Malheur à moi! Je suis brisée! Ma plaie est douloureuse! Mais moi je dis: Eh bien, c'est ma souffrance, et je la supporterai.

Jeremia 10:19 German: Luther (1912)
Ach mein Jammer und mein Herzeleid! Ich denke aber: Es ist meine Plage; ich muß sie leiden.

Jeremia 10:19 German: Luther (1545)
Ach, meines Jammers und Herzeleids! Ich denke aber: Es ist meine Plage, ich muß sie leiden.

Jeremia 10:19 German: Elberfelder (1871)
Wehe mir ob meiner Wunde! Schmerzlich (O. gefährlich, tödlich) ist mein Schlag. Doch ich spreche: Ja, das ist mein Leiden, und ich will es tragen.

耶 利 米 書 10:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
民 說 : 禍 哉 ! 我 受 損 傷 ; 我 的 傷 痕 極 其 重 大 。 我 卻 說 : 這 真 是 我 的 痛 苦 , 必 須 忍 受 。

耶 利 米 書 10:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
民 说 : 祸 哉 ! 我 受 损 伤 ; 我 的 伤 痕 极 其 重 大 。 我 却 说 : 这 真 是 我 的 痛 苦 , 必 须 忍 受 。

耶 利 米 書 10:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因我的损伤,我有祸了!我的创伤不能医治;但我说:“这是我的痛苦,我必须忍受。”

耶 利 米 書 10:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因我的損傷,我有禍了!我的創傷不能醫治;但我說:“這是我的痛苦,我必須忍受。”
Woe is me for my hurt my wound is grievous but I said Truly this is a grief and I must bear it


Woe
'owy  (o'-ee)
lamentation; also interjectionally Oh! -- alas, woe.
is me for my hurt
sheber  (sheh'-ber)
a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream) -- affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation.
my wound
makkah  (mak-kaw')
beaten, blow, plague, slaughter, smote, sore, stripe, stroke, wound(-ed).
is grievous
chalah  (khaw-law')
to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat
but I said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Truly
'ak  (ak)
a particle of affirmation, surely; hence (by limitation) only
this is a grief
choliy  (khol-ee')
malady, anxiety, calamity -- disease, grief, (is) sick(-ness).
and I must bear
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
it

Jeremiah 10:19 Multilingual Bible

Jérémie 10:19 French

Jeremías 10:19 Biblia Paralela

耶 利 米 書 10:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Affliction
Bear
Breaking
Cruel
Disease
Endure
Free
Grief
Grievous
Hard
Heal
Hurt
Incurable
Injury
Sickness
Smiting
Sorrow
Stroke
Wo
Woe
Wound
Wounded

Affliction
Bear
Breaking
Cruel
Disease
Endure
Free
Grief
Grievious
Grievous
Heal
Hurt
Incurable
Injury
Myself
Sickness
Smiting
Sorrow
Stroke
Truly
Wo
Woe
Wound
Wounded
Yea
Yet

Affliction
Bear
Breaking
Cruel
Disease
Endure
Free
Grief
Grievious
Grievous
Heal
Hurt
Incurable
Injury
Myself
Sickness
Smiting
Sorrow
Stroke
Truly
Wo
Woe
Wound
Wounded
Yea
Yet