Jeremiah 9:20

<< Jeremiah 9:20 >>

Yet hear the word of the LORD O ye women and let your ear receive the word of his mouth and teach your daughters wailing and every one her neighbour lamentation
Yet hear
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
the word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
O ye women
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
and let your ear
'ozen  (o'-zen)
broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show.
receive
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
the word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of his mouth
peh  (peh)
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
and teach
lamad  (law-mad')
to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing).
your daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
wailing
nhiy  (neh-hee')
an elegy -- lamentation, wailing.
and every one
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
her neighbour
r`uwth  (reh-ooth')
a female associate; generally an additional one -- another, mate, neighbour.
lamentation
qiynah  (kee-naw')
a dirge (as accompanied by beating the breasts or on instruments) -- lamentation.

New American Standard Bible (©1995)
Now hear the word of the LORD, O you women, And let your ear receive the word of His mouth; Teach your daughters wailing, And everyone her neighbor a dirge.

King James Bible
Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation.

American King James Version
Yet hear the word of the LORD, O you women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbor lamentation.

American Standard Version
Yet hear the word of Jehovah, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth; and teach your daughters wailing, and every one her neighbor lamentation.

Douay-Rheims Bible
Hear therefore, ye women, the word of the Lord: and let your ears receive the word of his mouth: and teach your daughters wailing: and every one her neighbor mourning.

Darby Bible Translation
Hear then the word of Jehovah, ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and each one her companion lamentation.

English Revised Version
Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation.

Webster's Bible Translation
Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbor lamentation.

World English Bible
Yet hear the word of Yahweh, you women, and let your ear receive the word of his mouth; and teach your daughters wailing, and everyone her neighbor lamentation.

Young's Literal Translation
But hear, ye women, a word of Jehovah, And your ear receiveth a word of His mouth, And teach ye your daughters wailing, and each her neighbour lamentation.

ירמיה 9:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־שְׁמַ֤עְנָה נָשִׁים֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה וְתִקַּ֥ח אָזְנְכֶ֖ם דְּבַר־פִּ֑יו וְלַמֵּ֤דְנָה בְנֹֽותֵיכֶם֙ נֶ֔הִי וְאִשָּׁ֥ה רְעוּתָ֖הּ קִינָֽה׃

ירמיה 9:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־שמענה נשים דבר־יהוה ותקח אזנכם דבר־פיו ולמדנה בנותיכם נהי ואשה רעותה קינה׃

ירמיה 9:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־שְׁמַעְנָה נָשִׁים דְּבַר־יְהוָה וְתִקַּח אָזְנְכֶם דְּבַר־פִּיו וְלַמֵּדְנָה בְנֹותֵיכֶם נֶהִי וְאִשָּׁה רְעוּתָהּ קִינָה׃

ירמיה 9:20 Hebrew Bible
כי שמענה נשים דבר יהוה ותקח אזנכם דבר פיו ולמדנה בנותיכם נהי ואשה רעותה קינה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
audite ergo mulieres verbum Domini et adsumat auris vestra sermonem oris eius et docete filias vestras lamentum et unaquaeque proximam suam planctum

Jeremías 9:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Oíd, pues, mujeres, la palabra del SEÑOR, y reciba vuestro oído la palabra de su boca; enseñad la lamentación a vuestras hijas y la endecha cada una a su vecina.

Jeremías 9:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Oigan, pues, mujeres, la palabra del SEÑOR, Y reciba el oído de ustedes la palabra de Su boca; Enseñen la lamentación a sus hijas Y la endecha cada una a su vecina.

Jeremías 9:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Oíd pues, oh mujeres, palabra de Jehová, y vuestro oído reciba la palabra de su boca; y enseñad endechas á vuestras hijas, y cada una á su amiga, lamentación.

Jeremías 9:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Oíd, pues, oh mujeres, palabra del SEÑOR, y vuestro oído reciba la palabra de su boca; y enseñad endechas a vuestras hijas, y cada una a su amiga, lamentación.

Jeremías 9:20 Spanish: Modern
Escuchad, oh mujeres, la palabra de Jehovah; reciba vuestro oído la palabra de su boca. Enseñad lamentos a vuestras hijas; cantos fúnebres, cada una a su compañera.

Jérémie 9:20 French: Louis Segond (1910)
Femmes, écoutez la parole de l'Eternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche! Apprenez à vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres!

Jérémie 9:20 French: Darby
Vous, femmes, écoutez donc la parole de l'Éternel, et que votre oreille reçoive la parole de sa bouche; et enseignez à vos filles la lamentation, et chacune à son amie la complainte.

Jérémie 9:20 French: Martin (1744)
C'est pourquoi, vous femmes, écoutez la parole de l'Eternel, et que votre oreille reçoive la parole de sa bouche; et enseignez vos filles à lamenter, et chacune sa compagne à faire des complaintes.

Jérémie 9:20 French: Ostervald (1744)
Femmes, écoutez la parole de l'Éternel; et que votre oreille reçoive la parole de sa bouche. Enseignez vos filles à se lamenter, et chacune sa compagne à faire des complaintes!

Jeremia 9:20 German: Luther (1912)
So höret nun, ihr Weiber, des HERRN Wort und nehmet zu Ohren seines Mundes Rede; lehret eure Töchter weinen, und eine lehre die andere klagen:

Jeremia 9:20 German: Luther (1545)
So höret nun, ihr Weiber, des HERRN Wort und nehmet zu Ohren seines Mundes Rede; lehret eure Töchter weinen, und eine lehre die andere klagen, nämlich also:

Jeremia 9:20 German: Elberfelder (1871)
Denn höret, ihr Weiber, das Wort Jehovas, und euer Ohr fasse das Wort seines Mundes; und lehret eure Töchter Wehklage und eine die andere Klaggesang.

耶 利 米 書 9:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
婦 女 們 哪 , 你 們 當 聽 耶 和 華 的 話 , 領 受 他 口 中 的 言 語 ; 又 當 教 導 你 們 的 兒 女 舉 哀 , 各 人 教 導 鄰 舍 唱 哀 歌 。

耶 利 米 書 9:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
妇 女 们 哪 , 你 们 当 听 耶 和 华 的 话 , 领 受 他 口 中 的 言 语 ; 又 当 教 导 你 们 的 儿 女 举 哀 , 各 人 教 导 邻 舍 唱 哀 歌 。

耶 利 米 書 9:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
妇女们哪!你们要听耶和华的话,你们的耳朵要领受他口中的话;要教导你们的女儿举哀,各人要彼此学习哀歌。

耶 利 米 書 9:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
婦女們哪!你們要聽耶和華的話,你們的耳朵要領受他口中的話;要教導你們的女兒舉哀,各人要彼此學習哀歌。


Companion Cries Daughters Dirge Ear Ears Grief Lament Lamentation Mouth Neighbor Neighbour O Open Receive Receiveth Song Sorrow Teach Teaching Training Wail Wailing Women Yea Yet

Cries Daughters Dirge Ear Ears Grief Hear Lamentation Mouth Neighbor Neighbour Open Receive Receiveth Song Sorrow Teach Training Wailing Women Word

Cries Daughters Dirge Ear Ears Grief Hear Lamentation Mouth Neighbor Neighbour Open Receive Receiveth Song Sorrow Teach Training Wailing Women Word

Jeremiah 9:20 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible