Jeremiah 20:16

Alarm
Cities
Cry
Ears
Hear
Heard
Help
Mercy
Middle
Morning
Noon
Noonday
Noontide
Noontime
Outcry
Overthrew
Overturned
Pity
Relenting
Repent
Repented
Shout
Shouting
Sound
Towns
Wailing
War

Alarm
Battle
Cities
Cry
Didn't
Ears
Mercy
Middle
Morning
Noon
Noonday
Noontide
Noontime
Outcry
Overthrew
Overturned
Pity
Relenting
Repent
Repented
Shout
Shouting
Towns
Wailing
War

Alarm
Battle
Cities
Cry
Didn't
Ears
Mercy
Middle
Morning
Noon
Noonday
Noontide
Noontime
Outcry
Overthrew
Overturned
Pity
Relenting
Repent
Repented
Shout
Shouting
Towns
Wailing
War
<< Jeremiah 20:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
But let that man be like the cities Which the LORD overthrew without relenting, And let him hear an outcry in the morning And a shout of alarm at noon;

King James Bible
And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;

American King James Version
And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;

American Standard Version
And let that man be as the cities which Jehovah overthrew, and repented not: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontime;

Douay-Rheims Bible
Let that man be as the cities that the Lord hath overthrown, and hath not repented: let him hear a cry in the morning, and howling at noontide:

Darby Bible Translation
And let that man be as the cities which Jehovah overthrew, and repented not; and let him hear a cry in the morning, and a shouting at noonday,

English Revised Version
And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontide;

Webster's Bible Translation
And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noon;

World English Bible
Let that man be as the cities which Yahweh overthrew, and didn't repent: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontime;

Young's Literal Translation
Then hath that man been as the cities, That Jehovah overthrew, and repented not, And he hath heard a cry at morning, And a shout at time of noon.

ירמיה 20:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא כֶּֽעָרִ֛ים אֲשֶׁר־הָפַ֥ךְ יְהוָ֖ה וְלֹ֣א נִחָ֑ם וְשָׁמַ֤ע זְעָקָה֙ בַּבֹּ֔קֶר וּתְרוּעָ֖ה בְּעֵ֥ת צָהֳרָֽיִם׃

ירמיה 20:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיה האיש ההוא כערים אשר־הפך יהוה ולא נחם ושמע זעקה בבקר ותרועה בעת צהרים׃

ירמיה 20:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיָה הָאִישׁ הַהוּא כֶּעָרִים אֲשֶׁר־הָפַךְ יְהוָה וְלֹא נִחָם וְשָׁמַע זְעָקָה בַּבֹּקֶר וּתְרוּעָה בְּעֵת צָהֳרָיִם׃

ירמיה 20:16 Hebrew Bible
והיה האיש ההוא כערים אשר הפך יהוה ולא נחם ושמע זעקה בבקר ותרועה בעת צהרים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sit homo ille ut sunt civitates quas subvertit Dominus et non paenituit eum audiat clamorem mane et ululatum in tempore meridiano

Jeremías 20:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sea ese hombre como las ciudades que el SEÑOR destruyó sin piedad; oiga gritos de mañana y alaridos al mediodía,

Jeremías 20:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sea ese hombre como las ciudades Que el SEÑOR destruyó sin piedad; Oiga gritos de mañana Y alaridos al mediodía,

Jeremías 20:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y sea el tal hombre como las ciudades que asoló Jehová, y no se arrepintió: y oiga gritos de mañana, y voces al medio día;

Jeremías 20:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y sea el tal hombre como las ciudades que asoló el SEÑOR, y no se arrepintió; y oiga gritos de mañana, y voces al mediodía;

Jeremías 20:16 Spanish: Modern
Sea tal hombre como las ciudades que Jehovah desoló sin misericordia. Oiga alarma de mañana y gritos de guerra a mediodía;

Jérémie 20:16 French: Louis Segond (1910)
Que cet homme soit comme les villes Que l'Eternel a détruites sans miséricorde! Qu'il entende des gémissements le matin, Et des cris de guerre à midi!

Jérémie 20:16 French: Darby
Que cet homme-là soit comme les villes que l'Éternel a renversées sans s'en repentir! Qu'il entende des cris le matin, et des clameurs au temps de midi!

Jérémie 20:16 French: Martin (1744)
Que cet homme-là soit comme les villes que l'Eternel a renversées sans s'en repentir, qu'il entende le cri au matin, et le retentissement bruyant au temps du Midi.

Jérémie 20:16 French: Ostervald (1744)
Que cet homme soit comme les villes que l'Éternel a détruites, sans s'en repentir! Qu'il entende la clameur au matin, le cri de guerre au temps de midi!

Jeremia 20:16 German: Luther (1912)
Der Mann müsse sein wie die Städte, so der HERR hat umgekehrt, und ihn nicht gereut hat; und müsse des Morgens hören ein Geschrei und des Mittags ein Heulen!

Jeremia 20:16 German: Luther (1545)
Derselbige Mann müsse sein wie die Städte, so der HERR umgekehret und ihn nicht gereuet hat, und müsse des Morgens hören ein Geschrei und des Mittags ein Heulen!

Jeremia 20:16 German: Elberfelder (1871)
Und jener Mann werde den Städten gleich, die Jehova umgekehrt hat, ohne sich’s gereuen zu lassen; und er höre ein Geschrei am Morgen und Feldgeschrei zur Mittagszeit:

耶 利 米 書 20:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 那 人 像 耶 和 華 所 傾 覆 而 不 後 悔 的 城 邑 ; 願 他 早 晨 聽 見 哀 聲 , 晌 午 聽 見 吶 喊 ;

耶 利 米 書 20:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 那 人 像 耶 和 华 所 倾 覆 而 不 後 悔 的 城 邑 ; 愿 他 早 晨 听 见 哀 声 , 晌 午 听 见 呐 喊 ;

耶 利 米 書 20:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿那人像耶和华所倾覆而不顾惜的城市,愿他早晨听见哀号,午间听见战争的吶喊。

耶 利 米 書 20:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願那人像耶和華所傾覆而不顧惜的城市,願他早晨聽見哀號,午間聽見戰爭的吶喊。
And let that man be as the cities which the LORD overthrew and repented not and let him hear the cry in the morning and the shouting at noontide __


And let that man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
be as the cities
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
which the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
overthrew
haphak  (haw-fak')
to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
and repented
nacham  (naw-kham')
comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self).
not and let him hear
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
the cry
za`aq  (zah'-ak)
a shriek or outcry -- cry(-ing).
in the morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.
and the shouting
truw`ah  (ter-oo-aw')
clamor, i.e. acclamation of joy or a battle-cry; especially clangor of trumpets, as an alarum
at noontide
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
tsohar  (tso'-har)
a light (i.e. window): dual double light, i.e. noon -- midday, noon(-day, -tide), window.

Jeremiah 20:16 Multilingual Bible

Jérémie 20:16 French

Jeremías 20:16 Biblia Paralela

耶 利 米 書 20:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alarm
Cities
Cry
Ears
Hear
Heard
Help
Mercy
Middle
Morning
Noon
Noonday
Noontide
Noontime
Outcry
Overthrew
Overturned
Pity
Relenting
Repent
Repented
Shout
Shouting
Sound
Towns
Wailing
War

Alarm
Battle
Cities
Cry
Didn't
Ears
Mercy
Middle
Morning
Noon
Noonday
Noontide
Noontime
Outcry
Overthrew
Overturned
Pity
Relenting
Repent
Repented
Shout
Shouting
Towns
Wailing
War

Alarm
Battle
Cities
Cry
Didn't
Ears
Mercy
Middle
Morning
Noon
Noonday
Noontide
Noontime
Outcry
Overthrew
Overturned
Pity
Relenting
Repent
Repented
Shout
Shouting
Towns
Wailing
War