Jonah 3:4

<< Jonah 3:4 >>

And Jonah began to enter into the city a day's journey and he cried and said Yet forty days and Nineveh shall be overthrown
And Jonah
Yonah  (yo-naw')
Jonah, an Israelite -- Jonah.
began
chalal  (khaw-lal')
to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an opening wedge) instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.
to enter
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
into the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
a
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
day's
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
journey
mahalak  (mah-hal-awk')
a walk, i.e. a passage or a distance -- journey, walk.
and he cried
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Yet forty
'arba`iym  (ar-baw-eem')
forty -- forty.
days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
and Nineveh
Niynveh  (nee-nev-ay')
Nineveh, the capital of Assyria -- Nineveh.
shall be overthrown
haphak  (haw-fak')
to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert

New American Standard Bible (©1995)
Then Jonah began to go through the city one day's walk; and he cried out and said, "Yet forty days and Nineveh will be overthrown."

King James Bible
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

American King James Version
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

American Standard Version
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

Douay-Rheims Bible
And Jonas began to enter into the city one day's journey: and he cried, and said: Yet forty days, and Ninive shall be destroyed.

Darby Bible Translation
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!

English Revised Version
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

Webster's Bible Translation
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

World English Bible
Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried out, and said, "In forty days, Nineveh will be overthrown!"

Young's Literal Translation
And Jonah beginneth to go in to the city a journey of one day, and proclaimeth, and saith, 'Yet forty days -- and Nineveh is overturned.'

יונה 3:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֤חֶל יֹונָה֙ לָבֹ֣וא בָעִ֔יר מַהֲלַ֖ךְ יֹ֣ום אֶחָ֑ד וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר עֹ֚וד אַרְבָּעִ֣ים יֹ֔ום וְנִֽינְוֵ֖ה נֶהְפָּֽכֶת׃

יונה 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויחל יונה לבוא בעיר מהלך יום אחד ויקרא ויאמר עוד ארבעים יום ונינוה נהפכת׃

יונה 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּחֶל יֹונָה לָבֹוא בָעִיר מַהֲלַךְ יֹום אֶחָד וַיִּקְרָא וַיֹּאמַר עֹוד אַרְבָּעִים יֹום וְנִינְוֵה נֶהְפָּכֶת׃

יונה 3:4 Hebrew Bible
ויחל יונה לבוא בעיר מהלך יום אחד ויקרא ויאמר עוד ארבעים יום ונינוה נהפכת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et coepit Iona introire in civitatem itinere diei unius et clamavit et dixit adhuc quadraginta dies et Nineve subvertetur

Jonás 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Jonás comenzó a recorrer la ciudad camino de un día, y proclamaba, diciendo: Dentro de cuarenta días Nínive será arrasada.

Jonás 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Jonás comenzó a recorrer la ciudad camino de un día, y proclamaba: "Dentro de cuarenta días Nínive será arrasada."

Jonás 3:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y comenzó Jonás á entrar por la ciudad, camino de un día, y pregonaba diciendo: De aquí á cuarenta días Nínive será destruida.

Jonás 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y comenzó Jonás a entrar por la ciudad, camino de un día, y predicaba diciendo: De aquí a cuarenta días Nínive será destruida.

Jonás 3:4 Spanish: Modern
Jonás comenzó a recorrer la ciudad durante un día de recorrido, y proclamaba diciendo: "¡De aquí a cuarenta días Nínive será destruida!"

Jonas 3:4 French: Louis Segond (1910)
Jonas fit d'abord dans la ville une journée de marche; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive est détruite!

Jonas 3:4 French: Darby
Et Jonas commença à entrer dans la ville, le chemin d'un jour; et il cria et dit: Encore quarante jours, et Ninive sera renversée.

Jonas 3:4 French: Martin (1744)
Et Jonas commença d'entrer dans la ville le chemin d'une journée, et il cria et dit : Encore quarante jours, et Ninive sera renversée.

Jonas 3:4 French: Ostervald (1744)
Et Jonas commença de pénétrer dans la ville le chemin d'une journée; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive sera détruite!

Jona 3:4 German: Luther (1912)
Und da Jona anfing hineinzugehen eine Tagereise in die Stadt, predigte er und sprach: Es sind noch vierzig Tage, so wird Ninive untergehen.

Jona 3:4 German: Luther (1545)
Und da Jona anfing, hineinzugehen eine Tagereise in die Stadt, predigte er und sprach: Es sind noch vierzig Tage, so wird Ninive untergehen.

Jona 3:4 German: Elberfelder (1871)
Und Jona begann in die Stadt hineinzugehen eine Tagereise weit, und er rief und sprach: Noch vierzig Tage, so ist Ninive umgekehrt!

約 拿 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 拿 進 城 走 了 一 日 , 宣 告 說 : 再 等 四 十 日 , 尼 尼 微 必 傾 覆 了 !

約 拿 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 拿 进 城 走 了 一 日 , 宣 告 说 : 再 等 四 十 日 , 尼 尼 微 必 倾 覆 了 !

約 拿 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
尼尼微人悔改得救约拿进城,走了一天,就宣告说:“再过四十天,尼尼微就要毁灭了。”

約 拿 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
尼尼微人悔改得救約拿進城,走了一天,就宣告說:“再過四十天,尼尼微就要毀滅了。”


Beginneth Cried Crying Day's Destruction Enter Forty Jonah Journey Nineveh Nin'eveh Overtake Overthrown Overturned Proclaimed Proclaimeth Started Town Walk Yet

Beginneth City Cried Crying Day's Destruction Enter First Forty Jonah Journey Nineveh Nin'eveh Overtake Overthrown Overturned Proclaimed Proclaimeth Started Walk

Beginneth City Cried Crying Day's Destruction Enter First Forty Jonah Journey Nineveh Nin'eveh Overtake Overthrown Overturned Proclaimed Proclaimeth Started Walk

Jonah 3:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible