Jeremiah 17:3

<< Jeremiah 17:3 >>

O my mountain in the field I will give thy substance and all thy treasures to the spoil and thy high places for sin throughout all thy borders
O my mountain
harar  (haw-rawr')
a mountain -- hill, mount(-ain).
in the field
sadeh  (saw-deh')
from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild.
I will give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
thy substance
chayil  (khah'-yil)
probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength
and all thy treasures
'owtsar  (o-tsaw')
a depository -- armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y).
to the spoil
baz  (baz)
plunder -- booty, prey, spoil(-ed).
and thy high places
bamah  (bam-maw')
an elevation -- height, high place, wave.
for sin
chatta'ah  (khat-taw-aw')
an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender
throughout all thy borders
gbuwl  (gheb-ool')
a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space.

New American Standard Bible (©1995)
O mountain of Mine in the countryside, I will give over your wealth and all your treasures for booty, Your high places for sin throughout your borders.

King James Bible
O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.

American King James Version
O my mountain in the field, I will give your substance and all your treasures to the spoil, and your high places for sin, throughout all your borders.

American Standard Version
O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures for a spoil, and thy high places, because of sin, throughout all thy borders.

Douay-Rheims Bible
Sacrificing in the field: I will give thy strength, and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin in all thy borders.

Darby Bible Translation
My mountain in the field, thy substance, all thy treasures will I give for a spoil, thy high places, because of sin throughout thy borders.

English Revised Version
O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures for a spoil, and thy high places, because of sin, throughout all thy borders.

Webster's Bible Translation
O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.

World English Bible
My mountain in the field, I will give your substance and all your treasures for a spoil, [and] your high places, because of sin, throughout all your borders.

Young's Literal Translation
O My mountain in the field -- thy strength, All thy treasures -- for a prey I give, Thy high places for sin in all thy borders.

ירמיה 17:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲרָרִי֙ בַּשָּׂדֶ֔ה חֵילְךָ֥ כָל־אֹוצְרֹותֶ֖יךָ לָבַ֣ז אֶתֵּ֑ן בָּמֹתֶ֕יךָ בְּחַטָּ֖את בְּכָל־גְּבוּלֶֽיךָ׃

ירמיה 17:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הררי בשדה חילך כל־אוצרותיך לבז אתן במתיך בחטאת בכל־גבוליך׃

ירמיה 17:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲרָרִי בַּשָּׂדֶה חֵילְךָ כָל־אֹוצְרֹותֶיךָ לָבַז אֶתֵּן בָּמֹתֶיךָ בְּחַטָּאת בְּכָל־גְּבוּלֶיךָ׃

ירמיה 17:3 Hebrew Bible
הררי בשדה חילך כל אוצרותיך לבז אתן במתיך בחטאת בכל גבוליך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sacrificantes in agro fortitudinem tuam et omnes thesauros tuos in direptionem dabo excelsa tua propter peccata in universis finibus tuis

Jeremías 17:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Oh montaña mía en el campo, tus riquezas y todos tus tesoros entregaré al saqueo, a causa del pecado de tus lugares altos en todo tu territorio.

Jeremías 17:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Oh montaña Mía en el campo, Entregaré al saqueo tus riquezas y todos tus tesoros, A causa del pecado de tus lugares altos en todo tu territorio.

Jeremías 17:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Oh mi montaña! tu hacienda en el campo y todos tus tesoros daré á saco, por el pecado de tus altos en todos tus términos.

Jeremías 17:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¡Mi montañés! En el campo son tus riquezas; todos tus tesoros daré a despojo, por el pecado de tus altos en todos tus términos.

Jeremías 17:3 Spanish: Modern
y sobre los montes del campo. Tu riqueza y todos tus tesoros entrego al saqueo por todos tus pecados y en todos tus territorios.

Jérémie 17:3 French: Louis Segond (1910)
Je livre au pillage ma montagne et ses champs, tes biens, tous tes trésors, Et tes hauts lieux, à cause de tes péchés, sur tout ton territoire.

Jérémie 17:3 French: Darby
Ma montagne dans les champs, ton bien, tous tes trésors, je les livrerai au pillage, -tes hauts lieux, à cause de ton péché dans tous tes confins.

Jérémie 17:3 French: Martin (1744)
Montagnard, je livrerai par les champs tes richesses [et] tous tes trésors au pillage; tes hauts lieux [sont pleins] de péché dans toutes tes contrées.

Jérémie 17:3 French: Ostervald (1744)
Je livrerai au pillage ma montagne avec la campagne, tes richesses, tes trésors et tes hauts lieux, à cause de tes péchés sur tout ton territoire.

Jeremia 17:3 German: Luther (1912)
Aber ich will deine Höhen, beide, auf den Bergen und Feldern, samt deiner Habe und allen deinen Schätzen zum Raube geben um der Sünde willen, in allen deinen Grenzen begangen.

Jeremia 17:3 German: Luther (1545)
Aber ich will deine Höhen beide, auf Bergen und Feldern, samt deiner Habe und allen deinen Schätzen in die Rapuse geben um der Sünde willen, in allen deinen Grenzen begangen.

Jeremia 17:3 German: Elberfelder (1871)
Meinen Berg im Gefilde, dein Vermögen, alle deine Schätze werde ich zur Beute geben-deine Höhen, um der Sünde willen in allen deinen Grenzen.

耶 利 米 書 17:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 田 野 的 山 哪 , 我 必 因 你 在 四 境 之 內 所 犯 的 罪 , 把 你 的 貨 物 、 財 寶 , 並 邱 壇 當 掠 物 交 給 仇 敵 ;

耶 利 米 書 17:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 田 野 的 山 哪 , 我 必 因 你 在 四 境 之 内 所 犯 的 罪 , 把 你 的 货 物 、 财 宝 , 并 邱 坛 当 掠 物 交 给 仇 敌 ;

耶 利 米 書 17:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我在田野的山哪!因你在四境之内所犯的罪,我必把你的财产、一切宝物和你的邱坛,给敌人作掠物。(本节或译:“因你在四境之内所犯的罪,我必把我在田野的山、你的财产、一切宝物和你的邱坛,给敌人作掠物。”)

耶 利 米 書 17:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我在田野的山哪!因你在四境之內所犯的罪,我必把你的財產、一切寶物和你的邱壇,給敵人作掠物。(本節或譯:“因你在四境之內所犯的罪,我必把我在田野的山、你的財產、一切寶物和你的邱壇,給敵人作掠物。”)


Booty Borders Countryside Field Mountain Mountains O Open Places Plunder Prey Price Sin Sins Sittest Spoil Stores Strength Substance Territory Throughout Treasures War Wealth

Borders Country Countryside Field High Mountain Mountains Open Part Places Plunder Prey Price Sin Sins Sittest Spoil Stores Strength Substance Throughout Together Treasures War Wealth

Borders Country Countryside Field High Mountain Mountains Open Part Places Plunder Prey Price Sin Sins Sittest Spoil Stores Strength Substance Throughout Together Treasures War Wealth

Jeremiah 17:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible