New American Standard Bible (©1995) "Your wealth and your treasures I will give for booty without cost, Even for all your sins And within all your borders.King James Bible Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders. American King James Version Your substance and your treasures will I give to the spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders. American Standard Version Thy substance and thy treasures will I give for a spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders. Douay-Rheims Bible Thy riches and thy treasures I will give unto spoil for nothing, because of all thy sins, even in all thy borders. Darby Bible Translation Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, and in all thy borders; English Revised Version Thy substance and thy treasures will I give for a spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders. Webster's Bible Translation Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders. World English Bible Your substance and your treasures will I give for a spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders. Young's Literal Translation Thy strength and thy treasures For a prey I do give -- not for price, Even for all thy sins, and in all thy borders. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata divitias tuas et thesauros tuos in direptionem dabo gratis in omnibus peccatis tuis et in omnibus terminis tuis Jeremías 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tus riquezas y tus tesoros entregaré al saqueo, sin costo alguno, por todos tus pecados en todas tus fronteras. Jeremías 15:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tus riquezas y tus tesoros Entregaré al saqueo, sin costo alguno, Por todos tus pecados En todas tus fronteras. Jeremías 15:13 Spanish: Reina Valera (1909) Tus riquezas y tus tesoros daré á saco sin ningún precio, por todos tus pecados, y en todos tus términos; Jeremías 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tus riquezas y tus tesoros daré a despojo sin ningún precio, por todos tus pecados, y en todos tus términos; Jeremías 15:13 Spanish: Modern Tu riqueza y tus tesoros entregaré al saqueo de balde, por todos tus pecados y en todos tus territorios. Jérémie 15:13 French: Louis Segond (1910) Je livre gratuitement au pillage tes biens et tes trésors, A cause de tous tes péchés, sur tout ton territoire. Jérémie 15:13 French: Darby -Tes biens et tes trésors, je les livrerai au pillage, sans en faire le prix, et cela à cause de tous tes péchés, et dans tous tes confins; Jérémie 15:13 French: Martin (1744) Je livrerai au pillage, sans en faire le prix, tes richesses et tes trésors; et cela à cause de tous tes péchés, et même par toutes tes contrées. Jérémie 15:13 French: Ostervald (1744) Tes richesses et tes trésors, je les livrerai, sans prix, au pillage, à cause de tous tes péchés, et dans toutes tes frontières. Jeremia 15:13 German: Luther (1912) Ich will aber zuvor euer Gut und eure Schätze zum Raub geben, daß ihr nichts dafür kriegen sollt, und das um aller eurer Sünden willen, die ihr in allen euren Grenzen begangen habt. Jeremia 15:13 German: Luther (1545) Ich will aber zuvor euer Gut und Schätze in die Rapuse geben, daß ihr nichts dafür kriegen sollt, und das um aller eurer Sünden willen, die ihr in allen euren Grenzen begangen habt. Jeremia 15:13 German: Elberfelder (1871) Dein Vermögen und deine Schätze will ich zur Beute geben ohne Kaufpreis, und zwar wegen all deiner Sünden und in allen deinen Grenzen. 耶 利 米 書 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 因 你 在 四 境 之 內 所 犯 的 一 切 罪 , 把 你 的 貨 物 財 寶 當 掠 物 , 白 白 地 交 給 仇 敵 。 耶 利 米 書 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 因 你 在 四 境 之 内 所 犯 的 一 切 罪 , 把 你 的 货 物 财 宝 当 掠 物 , 白 白 地 交 给 仇 敌 。 耶 利 米 書 15:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因你在四境之内所犯的一切罪,我必把你的财产和宝物,白白给敌人作掠物。 耶 利 米 書 15:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因你在四境之內所犯的一切罪,我必把你的財產和寶物,白白給敵人作掠物。 Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price and that for all thy sins even in all thy borders Thy substance chayil (khah'-yil) probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength and thy treasures 'owtsar (o-tsaw') a depository -- armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y). will I give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) to the spoil baz (baz) plunder -- booty, prey, spoil(-ed). without price mchiyr (mekk-eer') price, payment, wages -- gain, hire, price, sold, worth. and that for all thy sins chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender even in all thy borders gbuwl (gheb-ool') a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space.Jeremiah 15:13 Multilingual Bible Jérémie 15:13 French Jeremías 15:13 Biblia Paralela 耶 利 米 書 15:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |