New American Standard Bible (©1995) "I will give you the treasures of darkness And hidden wealth of secret places, So that you may know that it is I, The LORD, the God of Israel, who calls you by your name.King James Bible And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel. American King James Version And I will give you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that you may know that I, the LORD, which call you by your name, am the God of Israel. American Standard Version and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that it is I, Jehovah, who call thee by thy name, even the God of Israel. Douay-Rheims Bible And I will give thee hidden treasures, and the concealed riches of secret places: that thou mayest know that I am the Lord who call thee by thy name, the God of Israel. Darby Bible Translation and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places; that thou mayest know that I, Jehovah, who call thee by name, am the God of Israel. English Revised Version and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I am the LORD, which call thee by thy name, even the God of Israel. Webster's Bible Translation And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, who call thee by thy name, am the God of Israel. World English Bible I will give you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that you may know that it is I, Yahweh, who call you by your name, even the God of Israel. Young's Literal Translation And have given to thee treasures of darkness, Even treasures of secret places, So that thou knowest that I, Jehovah, Who am calling on thy name -- am the God of Israel. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dabo tibi thesauros absconditos et arcana secretorum ut scias quia ego Dominus qui voco nomen tuum Deus Israhel Isaías 45:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Te daré los tesoros ocultos, y las riquezas de los lugares secretos, para que sepas que soy yo, el SEÑOR, Dios de Israel, el que te llama por tu nombre. Isaías 45:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Te daré los tesoros ocultos, Y las riquezas de los lugares secretos, Para que sepas que soy Yo, El SEÑOR, Dios de Israel, el que te llama por tu nombre. Isaías 45:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y te daré los tesoros escondidos, y los secretos muy guardados; para que sepas que yo soy Jehová, el Dios de Israel, que te pongo nombre. Isaías 45:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y te daré los tesoros escondidos, y los secretos muy guardados, para que sepas que yo soy el SEÑOR, el Dios de Israel, que te pongo nombre. Isaías 45:3 Spanish: Modern Yo te daré los tesoros de la oscuridad, las riquezas de los lugares secretos, para que sepas que yo soy Jehovah Dios de Israel, que te llama por nombre. Ésaïe 45:3 French: Louis Segond (1910) Je te donnerai des trésors cachés, Des richesses enfouies, Afin que tu saches Que je suis l'Eternel qui t'appelle par ton nom, Le Dieu d'Israël. Ésaïe 45:3 French: Darby et je te donnerai les trésors des ténèbres et les richesses des lieux cachés; afin que tu saches que moi, l'Éternel, qui t'ai appelé par ton nom, je suis le Dieu d'Israël. Ésaïe 45:3 French: Martin (1744) Et je te donnerai les trésors cachés, et les richesses le plus secrètement gardées, afin que tu saches que je suis l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui t'appelle par ton Nom; Ésaïe 45:3 French: Ostervald (1744) Je te donnerai les trésors cachés et les richesses les plus secrètes; afin que tu saches que je suis l'Éternel, qui t'appelle par ton nom, le Dieu d'Israël. Jesaja 45:3 German: Luther (1912) und will dir geben die heimlichen Schätze und die verborgenen Kleinode, auf daß du erkennest, daß ich, der HERR, der Gott Israels, dich bei deinem Namen genannt habe, Jesaja 45:3 German: Luther (1545) und will dir geben die heimlichen Schätze und die verborgenen Kleinode, auf daß du erkennest, daß ich, der HERR, der Gott Israels, dich bei deinem Namen genannt habe Jesaja 45:3 German: Elberfelder (1871) und ich werde dir verborgene Schätze (W. Schätze der Finsternis) und versteckte Reichtümer (Eig. Kostbarkeiten) geben, auf daß du wissest, daß ich Jehova bin, der dich bei deinem Namen gerufen hat, der Gott Israels. 以 賽 亞 書 45:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 將 暗 中 的 寶 物 和 隱 密 的 財 寶 賜 給 你 , 使 你 知 道 提 名 召 你 的 , 就 是 我 ─ 耶 和 華 、 以 色 列 的 神 。 以 賽 亞 書 45:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 将 暗 中 的 宝 物 和 隐 密 的 财 宝 赐 给 你 , 使 你 知 道 提 名 召 你 的 , 就 是 我 ─ 耶 和 华 、 以 色 列 的 神 。 以 賽 亞 書 45:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必把隐藏的宝物和在隐密处的财宝赐给你,使你知道我就是按着你的名呼召了你的耶和华,以色列的 神。 以 賽 亞 書 45:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必把隱藏的寶物和在隱密處的財寶賜給你,使你知道我就是按著你的名呼召了你的耶和華,以色列的 神。 And I will give thee the treasures of darkness and hidden riches of secret places that thou mayest know that I the LORD which call thee by thy name am the God of Israel And I will give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thee the treasures 'owtsar (o-tsaw') a depository -- armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y). of darkness choshek (kho-shek') the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity. and hidden riches matmown (mat-mone') a secret storehouse; hence, a secreted valuable (buried); generally money -- hidden riches, (hid) treasure(-s). of secret places mictar (mis-tawr') a concealer, i.e. a covert -- secret(-ly, place). that thou mayest know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that I the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. which call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) thee by thy name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. am the God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.Isaiah 45:3 Multilingual Bible Ésaïe 45:3 French Isaías 45:3 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 45:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |