New American Standard Bible (©1995) The One forming light and creating darkness, Causing well-being and creating calamity; I am the LORD who does all these.King James Bible I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things. American King James Version I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things. American Standard Version I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil. I am Jehovah, that doeth all these things. Douay-Rheims Bible I form the light, and create darkness, I make peace, and create evil: I the Lord that do all these things. Darby Bible Translation forming the light and creating darkness, making peace and creating evil: I, Jehovah, do all these things. English Revised Version I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am the LORD, that doeth all these things. Webster's Bible Translation I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things. World English Bible I form the light, and create darkness. I make peace, and create calamity. I am Yahweh, who does all these things. Young's Literal Translation Forming light, and preparing darkness, Making peace, and preparing evil, I am Jehovah, doing all these things.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata formans lucem et creans tenebras faciens pacem et creans malum ego Dominus faciens omnia haec Isaías 45:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) el que forma la luz y crea las tinieblas, el que causa bienestar y crea calamidades, yo soy el SEÑOR, el que hace todo esto. Isaías 45:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo soy el que forma la luz y crea las tinieblas, El que causa bienestar y crea calamidades, Yo, el SEÑOR, es el que hace todo esto. Isaías 45:7 Spanish: Reina Valera (1909) Que formo la luz y crío las tinieblas, que hago la paz y crío el mal. Yo Jehová que hago todo esto. Isaías 45:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Que formo la luz, y creo las tinieblas; que hago la paz y que creo el mal. Yo soy el SEÑOR, que hago todo esto. Isaías 45:7 Spanish: Modern Yo soy quien forma la luz y crea las tinieblas, quien hace la paz y crea la adversidad. Yo, Jehovah, soy quien hace todas estas cosas.' Ésaïe 45:7 French: Louis Segond (1910) Je forme la lumière, et je crée les ténèbres, Je donne la prospérité, et je crée l'adversité; Moi, l'Eternel, je fais toutes ces choses. Ésaïe 45:7 French: Darby -moi qui ai formé la lumière et qui ai créé les ténèbres; qui fais la prospérité, et qui créé le malheur: moi, l'Éternel, je fais toutes ces choses. Ésaïe 45:7 French: Martin (1744) Qui forme la lumière, et qui crée les ténèbres; qui fais la paix, et qui crée l'adversité; c'est moi l'Eternel qui fais toutes ces choses. Ésaïe 45:7 French: Ostervald (1744) Qui forme la lumière et qui crée les ténèbres, qui fais la prospérité et qui crée l'adversité; c'est moi, l'Éternel, qui fais toutes ces choses. Jesaja 45:7 German: Luther (1912) der ich das Licht mache und schaffe die Finsternis, der ich Frieden gebe und schaffe das Übel. Ich bin der HERR, der solches alles tut. Jesaja 45:7 German: Luther (1545) der ich das Licht mache und schaffe die Finsternis, der ich Frieden gebe und schaffe das Übel. Ich bin der HERR; der solches alles tut. Jesaja 45:7 German: Elberfelder (1871) Der ich das Licht bilde und die Finsternis schaffe, den Frieden (O. die Wohlfahrt) mache und das Unglück schaffe; ich, Jehova, bin es, der dieses alles wirkt. 以 賽 亞 書 45:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 造 光 , 又 造 暗 ; 我 施 平 安 , 又 降 災 禍 ; 造 作 這 一 切 的 是 我 ─ 耶 和 華 。 以 賽 亞 書 45:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 造 光 , 又 造 暗 ; 我 施 平 安 , 又 降 灾 祸 ; 造 作 这 一 切 的 是 我 ─ 耶 和 华 。 以 賽 亞 書 45:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我造光,也造黑暗;我赐平安,也降灾祸;我耶和华是造成这一切事的。 以 賽 亞 書 45:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我造光,也造黑暗;我賜平安,也降災禍;我耶和華是造成這一切事的。 I form the light and create darkness I make peace and create evil I the LORD do all these things I form yatsar (yaw-tsar') to mould into a form; especially as a potter; figuratively, to determine (i.e. form a resolution) -- earthen, fashion, form, frame, make(-r), potter, purpose. the light 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun. and create bara' (baw-raw') (absolutely) to create; (qualified) to cut down (a wood), select, feed (as formative processes) -- choose, create (creator), cut down, dispatch, do, make (fat). darkness choshek (kho-shek') the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity. I make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application peace shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace and create bara' (baw-raw') (absolutely) to create; (qualified) to cut down (a wood), select, feed (as formative processes) -- choose, create (creator), cut down, dispatch, do, make (fat). evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). I the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application all these thingsIsaiah 45:7 Multilingual Bible Ésaïe 45:7 French Isaías 45:7 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 45:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |