Isaiah 45:12

Army
Commanded
Created
Earth
Forming
Hands
Heavens
Host
Hosts
Mankind
Marshaled
Ordained
Ordered
Prepared
Starry
Stars
Stretched

Army
Commanded
Created
Forming
Hands
Heavens
Host
Hosts
Mankind
Marshaled
Ordained
Ordered
Places
Prepared
Starry
Stars
Stretched

Army
Commanded
Created
Forming
Hands
Heavens
Host
Hosts
Mankind
Marshaled
Ordained
Ordered
Places
Prepared
Starry
Stars
Stretched
<< Isaiah 45:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
"It is I who made the earth, and created man upon it. I stretched out the heavens with My hands And I ordained all their host.

King James Bible
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

American King James Version
I have made the earth, and created man on it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

American Standard Version
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens; and all their host have I commanded.

Douay-Rheims Bible
I made the earth: and I created man upon it: my hand stretched forth the heavens, and I have commanded all their host.

Darby Bible Translation
It is I that have made the earth, and created man upon it; it is I, my hands, that have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

English Revised Version
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

Webster's Bible Translation
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

World English Bible
I have made the earth, and created man on it. I, even my hands, have stretched out the heavens; and I have commanded all their army.

Young's Literal Translation
I made earth, and man on it prepared, I -- My hands stretched out the heavens, And all their host I have commanded.

ישעה 45:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָֽנֹכִי֙ עָשִׂ֣יתִי אֶ֔רֶץ וְאָדָ֖ם עָלֶ֣יהָ בָרָ֑אתִי אֲנִ֗י יָדַי֙ נָט֣וּ שָׁמַ֔יִם וְכָל־צְבָאָ֖ם צִוֵּֽיתִי׃

ישעה 45:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אנכי עשיתי ארץ ואדם עליה בראתי אני ידי נטו שמים וכל־צבאם צויתי׃

ישעה 45:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָנֹכִי עָשִׂיתִי אֶרֶץ וְאָדָם עָלֶיהָ בָרָאתִי אֲנִי יָדַי נָטוּ שָׁמַיִם וְכָל־צְבָאָם צִוֵּיתִי׃

ישעה 45:12 Hebrew Bible
אנכי עשיתי ארץ ואדם עליה בראתי אני ידי נטו שמים וכל צבאם צויתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego feci terram et hominem super eam creavi ego manus meae tetenderunt caelos et omni militiae eorum mandavi

Isaías 45:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo hice la tierra y creé al hombre sobre ella. Yo extendí los cielos con mis manos, y di órdenes a todo su ejército.

Isaías 45:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Yo hice la tierra y creé al hombre sobre ella. Yo extendí los cielos con Mis manos, Y di órdenes a todo su ejército.

Isaías 45:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo hice la tierra, y crié sobre ella al hombre. Yo, mis manos, extendieron los cielos, y á todo su ejército mandé.

Isaías 45:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo hice la tierra, y yo creé sobre ella al hombre. Yo, mis manos, extendieron los cielos, y a todo su ejército mandé.

Isaías 45:12 Spanish: Modern
Yo hice la tierra y creé al hombre sobre ella. Son mis propias manos las que han desplegado los cielos, y soy yo quien ha dado órdenes a todo su ejército.

Ésaïe 45:12 French: Louis Segond (1910)
C'est moi qui ai fait la terre, Et qui sur elle ai créé l'homme; C'est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux, Et c'est moi qui ai disposé toute leur armée.

Ésaïe 45:12 French: Darby
Moi, j'ai fait la terre, et j'ai créé l'homme sur elle; c'est moi, ce sont mes mains qui ont étendu les cieux, et j'ai ordonné toute leur armée.

Ésaïe 45:12 French: Martin (1744)
C'est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l'homme sur elle; c'est moi qui ai étendu les cieux de mes mains, et qui ai donné la loi à toute leur armée.

Ésaïe 45:12 French: Ostervald (1744)
C'est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l'homme sur elle; c'est moi dont les mains ont étendu les cieux, et donné la loi à leur armée.

Jesaja 45:12 German: Luther (1912)
Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf geschaffen. Ich bin's, dessen Hände den Himmel ausgebreitet haben, und habe allem seinem Heer geboten.

Jesaja 45:12 German: Luther (1545)
Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf geschaffen. Ich bin's, des Hände den Himmel ausgebreitet haben, und habe all seinem Heer geboten.

Jesaja 45:12 German: Elberfelder (1871)
Ich habe die Erde gemacht und den Menschen auf ihr geschaffen; meine Hände haben die Himmel ausgespannt, und all ihr Heer habe ich bestellt.

以 賽 亞 書 45:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 造 地 , 又 造 人 在 地 上 。 我 親 手 鋪 張 諸 天 ; 天 上 萬 象 也 是 我 所 命 定 的 。

以 賽 亞 書 45:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 造 地 , 又 造 人 在 地 上 。 我 亲 手 铺 张 诸 天 ; 天 上 万 象 也 是 我 所 命 定 的 。

以 賽 亞 書 45:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我造了地,又造了人在地上;我亲手展开了诸天,又命定了天上的万象。

以 賽 亞 書 45:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我造了地,又造了人在地上;我親手展開了諸天,又命定了天上的萬象。
I have made the earth and created man upon it I even my hands have stretched out the heavens and all their host have I commanded


I have made
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and created
bara'  (baw-raw')
(absolutely) to create; (qualified) to cut down (a wood), select, feed (as formative processes) -- choose, create (creator), cut down, dispatch, do, make (fat).
man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
upon it I even my hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
have stretched out
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
the heavens
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
and all their host
tsaba'  (tsaw-baw')
a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
have I commanded
tsavah  (tsaw-vaw')
(intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.

Isaiah 45:12 Multilingual Bible

Ésaïe 45:12 French

Isaías 45:12 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 45:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Army
Commanded
Created
Earth
Forming
Hands
Heavens
Host
Hosts
Mankind
Marshaled
Ordained
Ordered
Prepared
Starry
Stars
Stretched

Army
Commanded
Created
Forming
Hands
Heavens
Host
Hosts
Mankind
Marshaled
Ordained
Ordered
Places
Prepared
Starry
Stars
Stretched

Army
Commanded
Created
Forming
Hands
Heavens
Host
Hosts
Mankind
Marshaled
Ordained
Ordered
Places
Prepared
Starry
Stars
Stretched