Isaiah 12:5

<< Isaiah 12:5 >>

Sing unto the LORD for he hath done excellent things this is known in all the earth
Sing
zamar  (zaw-mar')
give praise, sing forth praises, psalms.
unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
for he hath done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
excellent things
ge'uwth  (gay-ooth')
excellent things, lifting up, majesty, pride, proudly, raging.
this is known
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially

yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
in all the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.

New American Standard Bible (©1995)
Praise the LORD in song, for He has done excellent things; Let this be known throughout the earth.

King James Bible
Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.

American King James Version
Sing to the LORD; for he has done excellent things: this is known in all the earth.

American Standard Version
Sing unto Jehovah; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.

Douay-Rheims Bible
Sing ye to the Lord, for he hath done great things: shew this forth in all the earth.

Darby Bible Translation
Sing psalms of Jehovah, for he hath done excellent things: this is known in all the earth.

English Revised Version
Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.

Webster's Bible Translation
Sing to the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.

World English Bible
Sing to Yahweh, for he has done excellent things! Let this be known in all the earth!

Young's Literal Translation
Praise ye Jehovah, for excellence He hath done, Known is this in all the earth.

ישעה 12:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
זַמְּר֣וּ יְהוָ֔ה כִּ֥י גֵא֖וּת עָשָׂ֑ה [מְיֻדַּעַת כ] (מוּדַ֥עַת ק) זֹ֖את בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃

ישעה 12:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
זמרו יהוה כי גאות עשה [מידעת כ] (מודעת ק) זאת בכל־הארץ׃

ישעה 12:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
זַמְּרוּ יְהוָה כִּי גֵאוּת עָשָׂה [מְיֻדַּעַת כ] (מוּדַעַת ק) זֹאת בְּכָל־הָאָרֶץ׃

ישעה 12:5 Hebrew Bible
זמרו יהוה כי גאות עשה מידעת זאת בכל הארץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cantate Domino quoniam magnifice fecit adnuntiate hoc in universa terra

Isaías 12:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cantad alabanzas al SEÑOR, porque ha hecho cosas maravillosas; sea conocido esto por toda la tierra.

Isaías 12:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Canten alabanzas al SEÑOR, porque ha hecho cosas maravillosas. Sea conocido esto por toda la tierra.

Isaías 12:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Cantad salmos á Jehová; porque ha hecho cosas magníficas: sea sabido esto por toda la tierra.

Isaías 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cantad salmos al SEÑOR, porque ha hecho cosas magníficas; sea sabido esto por toda la tierra.

Isaías 12:5 Spanish: Modern
¡Cantad salmos a Jehovah, porque ha hecho cosas magníficas! Sea esto conocido en toda la tierra.

Ésaïe 12:5 French: Louis Segond (1910)
Célébrez l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques: Qu'elles soient connues par toute la terre!

Ésaïe 12:5 French: Darby
Chantez l'Éternel, car il a fait des choses magnifiques. Cela est connu dans toute la terre.

Ésaïe 12:5 French: Martin (1744)
Psalmodiez à l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques; cela est connu dans toute la terre.

Ésaïe 12:5 French: Ostervald (1744)
Chantez à l'Éternel, car il a fait des choses magnifiques; qu'elles soient connues par toute la terre!

Jesaja 12:5 German: Luther (1912)
Lobsinget dem HERRN, denn er hat sich herrlich bewiesen; solches sei kund in allen Landen.

Jesaja 12:5 German: Luther (1545)
Lobsinget dem HERRN, denn er hat sich herrlich beweiset; solches sei kund in allen Landen.

Jesaja 12:5 German: Elberfelder (1871)
Besinget Jehova, denn Herrliches (Eig. Erhabenes) hat er getan; solches werde kund auf der ganzen Erde!

以 賽 亞 書 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 向 耶 和 華 唱 歌 , 因 他 所 行 的 甚 是 美 好 ; 但 願 這 事 普 傳 天 下 。

以 賽 亞 書 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 向 耶 和 华 唱 歌 , 因 他 所 行 的 甚 是 美 好 ; 但 愿 这 事 普 传 天 下 。

以 賽 亞 書 12:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要唱歌赞美耶和华,因为他作了极美的事;愿这事传遍全地。

以 賽 亞 書 12:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要唱歌讚美耶和華,因為他作了極美的事;願這事傳遍全地。


Excellence Excellent Glorious Gloriously News Noble Praise Praises Psalms Sing Song Throughout

Earth Excellence Excellent Glorious Gloriously News Noble Praise Praises Psalms Sing Song Throughout World

Earth Excellence Excellent Glorious Gloriously News Noble Praise Praises Psalms Sing Song Throughout World

Isaiah 12:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible