New American Standard Bible (©1995) Let them praise His name with dancing; Let them sing praises to Him with timbrel and lyre.King James Bible Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp. American King James Version Let them praise his name in the dance: let them sing praises to him with the tambourine and harp. American Standard Version Let them praise his name in the dance: Let them sing praises unto him with timbrel and harp. Douay-Rheims Bible Let them praise his name in choir: let them sing to him with the timbrel and the psaltery. Darby Bible Translation Let them praise his name in the dance; let them sing psalms unto him with the tambour and harp. English Revised Version Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp. Webster's Bible Translation Let them praise his name in the dance: let them sing praises to him with the timbrel and harp: World English Bible Let them praise his name in the dance! Let them sing praises to him with tambourine and harp! Young's Literal Translation They praise His name in a dance, With timbrel and harp sing praise to Him. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata laudent nomen eius in choro in tympano et cithara cantent ei Salmos 149:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Alaben su nombre con danza; cántenle alabanza con pandero y lira. Salmos 149:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Alaben Su nombre con danza; Y canten a El alabanza con pandero y lira. Salmos 149:3 Spanish: Reina Valera (1909) Alaben su nombre con corro: Con adufe y arpa á él canten. Salmos 149:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Alaben su Nombre con baile; con adufe y arpa canten a él. Salmos 149:3 Spanish: Modern Alaben su nombre con danzas; canten al son del pandero y de la lira. Psaume 149:3 French: Louis Segond (1910) Qu'ils louent son nom avec des danses, Qu'ils le célèbrent avec le tambourin et la harpe! Psaume 149:3 French: Darby Qu'ils louent son nom avec des danses, qu'ils chantent ses louanges avec le tambourin et avec la harpe! Psaume 149:3 French: Martin (1744) Qu'ils louent son Nom sur la flûte, qu'ils lui psalmodient sur le tambour, et sur la harpe. Psaume 149:3 French: Ostervald (1744) Qu'ils louent son nom avec des danses, qu'ils le chantent avec le tambourin et la harpe! Psalm 149:3 German: Luther (1912) Sie sollen loben seinen Namen im Reigen; mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen. Psalm 149:3 German: Luther (1545) Sie sollen loben seinen Namen im Reigen, mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen. Psalm 149:3 German: Elberfelder (1871) Loben sollen sie seinen Namen mit Reigen, mit Tamburin und Laute ihm Psalmen singen! 詩 篇 149:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 他 們 跳 舞 讚 美 他 的 名 , 擊 鼓 彈 琴 歌 頌 他 ! 詩 篇 149:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 他 们 跳 舞 赞 美 他 的 名 , 击 鼓 弹 琴 歌 颂 他 ! 詩 篇 149:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿他们一边跳舞,一边赞美他的名,击鼓弹琴歌颂他。 詩 篇 149:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願他們一邊跳舞,一邊讚美他的名,擊鼓彈琴歌頌他。 Let them praise his name in the dance let them sing praises unto him with the timbrel and harp Let them praise halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify his name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. in the dance machowl (maw-khole') a (round) dance -- dance(-cing). let them sing praises zamar (zaw-mar') give praise, sing forth praises, psalms. unto him with the timbrel toph (tofe) a tambourine -- tabret, timbrel. and harp kinnowr (kin-nore') a harp -- harp.Psalm 149:3 Multilingual Bible Psaume 149:3 French Salmos 149:3 Biblia Paralela 詩 篇 149:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |