New American Standard Bible (©1995) For He has shattered gates of bronze And cut bars of iron asunder.King James Bible For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. American King James Version For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. American Standard Version For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder. Douay-Rheims Bible Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars. Darby Bible Translation For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron. English Revised Version For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. Webster's Bible Translation For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder. World English Bible For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron. Young's Literal Translation For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (106-15) confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum Salmos 107:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque El rompió las puertas de bronce e hizo pedazos las barras de hierro. Salmos 107:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque El rompió las puertas de bronce E hizo pedazos las barras de hierro. Salmos 107:16 Spanish: Reina Valera (1909) Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro. Salmos 107:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro. Salmos 107:16 Spanish: Modern Porque rompió las puertas de bronce y desmenuzó los cerrojos de hierro. Psaume 107:16 French: Louis Segond (1910) Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer. Psaume 107:16 French: Darby Car il a brisé les portes d'airain, et a mis en pièces les barres de fer. Psaume 107:16 French: Martin (1744) Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer. Psaume 107:16 French: Ostervald (1744) Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer. Psalm 107:16 German: Luther (1912) daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel. Psalm 107:16 German: Luther (1545) daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel. Psalm 107:16 German: Elberfelder (1871) Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen. 詩 篇 107:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 他 打 破 了 銅 門 , 砍 斷 了 鐵 閂 。 詩 篇 107:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 他 打 破 了 铜 门 , 砍 断 了 铁 闩 。 詩 篇 107:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他打破了铜门,砍断了铁闩。 詩 篇 107:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。 For he hath broken the gates of brass and cut the bars of iron in sunder For he hath broken shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear the gates deleth (deh'-leth) something swinging, i.e. the valve of a door -- door (two-leaved), gate, leaf, lid. (In Psa. 141:3, dal, irreg.). of brass nchosheth (nekh-o'-sheth) copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver) and cut gada` (gaw-dah') to fell a tree; generally, to destroy anything -- cut (asunder, in sunder, down, off), hew down. the bars briyach (ber-ee'-akh) a bolt -- bar, fugitive. of iron barzel (bar-zel') iron (as cutting); by extension, an iron implement -- (ax) head, iron. in sunder gada` (gaw-dah') to fell a tree; generally, to destroy anything -- cut (asunder, in sunder, down, off), hew down.Psalm 107:16 Multilingual Bible Psaume 107:16 French Salmos 107:16 Biblia Paralela 詩 篇 107:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |