New American Standard Bible (©1995) He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth.King James Bible He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth. American King James Version He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth. American Standard Version He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth. Douay-Rheims Bible even to him who taketh away the spirit of princes: to the terrible with the kings of the earth. Darby Bible Translation He cutteth off the spirit of princes; he is terrible to the kings of the earth. English Revised Version He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth. Webster's Bible Translation He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth. World English Bible He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth. For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph. Young's Literal Translation He doth gather the spirit of leaders, Fearful to the kings of earth! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (76-3) in die tribulationis meae Dominum requisivi manus mea nocte extenditur et non quiescit noluit consolari anima mea Salmos 76:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El cortará el espíritu de los príncipes; temido es por los reyes de la tierra. Salmos 76:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El cortará el espíritu de los príncipes; Temido es por los reyes de la tierra. Salmos 76:12 Spanish: Reina Valera (1909) Cortará él el espíritu de los príncipes: Terrible es á los reyes de la tierra. Salmos 76:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cortará él el espíritu de los príncipes; terrible es a los reyes de la tierra. Salmos 76:12 Spanish: Modern Él humillará el espíritu de los príncipes; ¡temible es a los reyes de la tierra! Psaume 76:12 French: Louis Segond (1910) Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre. Psaume 76:12 French: Darby Il retranchera l'esprit des princes, il est terrible aux rois de la terre. Psaume 76:12 French: Martin (1744) Il retranche la vie des Conducteurs; il est redoutable aux Rois de la terre. Psaume 76:12 French: Ostervald (1744) Il abat l'orgueil des princes; il est redoutable aux rois de la terre. Psalm 76:12 German: Luther (1912) der den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden. Psalm 76:12 German: Luther (1545) Gelobet und haltet dem HERRN eurem Gott, alle, die ihr um ihn her seid; bringet Geschenke dem Schrecklichen, Psalm 76:12 German: Elberfelder (1871) Er wird abmähen den Geist (O. das Schnauben) der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde. 詩 篇 76:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 要 挫 折 王 子 的 驕 氣 ; 他 向 地 上 的 君 王 顯 威 可 畏 。 詩 篇 76:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 要 挫 折 王 子 的 骄 气 ; 他 向 地 上 的 君 王 显 威 可 畏 。 詩 篇 76:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他必挫折众领袖的傲气,他必使地上的君王畏惧他。 詩 篇 76:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他必挫折眾領袖的傲氣,他必使地上的君王畏懼他。 He shall cut off the spirit of princes he is terrible to the kings of the earth He shall cut off batsar (baw-tsar') to clip off; to gather grapes; also to be isolated (i.e. inaccessible by height or fortification) the spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being of princes nagiyd (naw-gheed') captain, chief, excellent thing, (chief) governor, leader, noble, prince, (chief) ruler. he is terrible yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten to the kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.Psalm 76:12 Multilingual Bible Psaume 76:12 French Salmos 76:12 Biblia Paralela 詩 篇 76:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |