Psalm 62:1

<< Psalm 62:1 >>

To the chief Musician to Jeduthun A Psalm of David Truly my soul waiteth upon God from him cometh my salvation
To the chief Musician
natsach  (naw-tsakh')
to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music)
to Jeduthun
Yduwthuwn  (yed-oo-thoon')
laudatory; Jeduthun, an Israelite -- Jeduthun.
A Psalm
mizmowr  (miz-more')
instrumental music; by implication, a poem set to notes -- psalm.
of David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
Truly my soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
waiteth
duwmiyah  (doo-me-yaw')
stillness; adverbially, silently; abstractly quiet, trust -- silence, silent, waiteth.
upon God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
from him cometh my salvation
yshuw`ah  (yesh-oo'-aw)
something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare.

New American Standard Bible (©1995)
For the choir director; according to Jeduthun. A Psalm of David. My soul waits in silence for God only; From Him is my salvation.

King James Bible
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

American King James Version
Truly my soul waits on God: from him comes my salvation.

American Standard Version
My soul waiteth in silence for God only: From him cometh my salvation.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, for Idithun, a psalm of David. Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. On Jeduthun. A Psalm of David.} Upon God alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation.

English Revised Version
For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of David. My soul waiteth only upon God: from him cometh my salvation.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

World English Bible
My soul rests in God alone. My salvation is from him.

Young's Literal Translation
To the Overseer, for Jeduthun. -- A Psalm of David. Only -- toward God is my soul silent, From Him is my salvation.

תהילים 62:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ אַ֣ךְ אֶל־אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃

תהילים 62:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
למנצח על־ידותון מזמור לדוד׃ אך אל־אלהים דומיה נפשי ממנו ישועתי׃

תהילים 62:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ עַל־יְדוּתוּן מִזְמֹור לְדָוִד׃ אַךְ אֶל־אֱלֹהִים דּוּמִיָּה נַפְשִׁי מִמֶּנּוּ יְשׁוּעָתִי׃

תהילים 62:1 Hebrew Bible
למנצח על ידותון מזמור לדוד אך אל אלהים דומיה נפשי ממנו ישועתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(61-3) attamen ipse est scutum meum et salus mea fortitudo mea non commovebor amplius

Salmos 62:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En Dios solamente espera en silencio mi alma; de El viene mi salvación.

Salmos 62:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Para el director del coro; según Jedutún. Salmo de David. En Dios solamente espera en silencio mi alma; De El viene mi salvación.

Salmos 62:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Al Músico principal: á Jeduthúm: Salmo de David. EN Dios solamente está callada mi alma: De él viene mi salud.

Salmos 62:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Al Vencedor: a Jedutún: Salmo de David. En Dios solamente se reposa mi alma; de él es mi salud.

Salmos 62:1 Spanish: Modern
(Al músico principal. A Jedutún. Salmo de David) Sólo en Dios reposa mi alma; de él proviene mi salvación.

Psaume 62:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David. Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut.

Psaume 62:1 French: Darby
Dieu seul mon âme se repose paisiblement; de lui vient mon salut.

Psaume 62:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, [donné] au maître chantre, d'entre les enfants de Jéduthun. Quoiqu'il en soit, mon âme se repose en Dieu; c'est de lui que vient ma délivrance.

Psaume 62:1 French: Ostervald (1744)
Au maître-chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David. (2) Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon salut.

Psalm 62:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids für Jeduthun, vorzusingen. Meine Seele sei stille zu Gott, der mir hilft.

Psalm 62:1 German: Luther (1545)
Ein Psalm Davids für Jeduthun, vorzusingen.

Psalm 62:1 German: Elberfelder (1871)
Dem Vorsänger; für (O. nach) Jeduthun. Ein Psalm von David. Nur auf Gott vertraut still meine Seele, von ihm kommt meine Rettung.

詩 篇 62:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 , 照 耶 杜 頓 的 作 法 , 交 與 伶 長 。 ) 我 的 心 默 默 無 聲 , 專 等 候   神 ; 我 的 救 恩 是 從 他 而 來 。

詩 篇 62:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 的 心 默 默 无 声 , 专 等 候   神 ; 我 的 救 恩 是 从 他 而 来 。

詩 篇 62:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫的诗,交给诗班长,照耶杜顿的做法。唯独等候 神,我的心才有安息;我的拯救从他而来。

詩 篇 62:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛的詩,交給詩班長,照耶杜頓的做法。唯獨等候 神,我的心才有安息;我的拯救從他而來。


Alone 62 Chief Choirmaster David Faith Finds Gt Jeduthan Jeduthun Leader Lt Music Musician Music-maker Overseer Peacefully Psalm Rest Rests Salvation Silence Silent Soul Truly Waiteth Waits

Alone Chief Choirmaster David Director Faith Finds Jeduthan Jeduthun Leader Music Musician Music-Maker Peacefully Psalm Rest Rests Salvation Silence Silent Soul Waiteth Waits

Alone Chief Choirmaster David Director Faith Finds Jeduthan Jeduthun Leader Music Musician Music-Maker Peacefully Psalm Rest Rests Salvation Silence Silent Soul Waiteth Waits

Psalm 62:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible