
To the chief Musician to Jeduthun A Psalm of David Truly my soul waiteth upon God from him cometh my salvation To the chief Musician natsach (naw-tsakh') to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music) to Jeduthun Yduwthuwn (yed-oo-thoon') laudatory; Jeduthun, an Israelite -- Jeduthun. A Psalm mizmowr (miz-more') instrumental music; by implication, a poem set to notes -- psalm. of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. Truly my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) waiteth duwmiyah (doo-me-yaw') stillness; adverbially, silently; abstractly quiet, trust -- silence, silent, waiteth. upon God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. from him cometh my salvation yshuw`ah (yesh-oo'-aw) something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare.
 New American Standard Bible (©1995) For the choir director; according to Jeduthun. A Psalm of David. My soul waits in silence for God only; From Him is my salvation.King James Bible Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. American King James Version Truly my soul waits on God: from him comes my salvation. American Standard Version My soul waiteth in silence for God only: From him cometh my salvation. Douay-Rheims Bible Unto the end, for Idithun, a psalm of David. Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation. Darby Bible Translation {To the chief Musician. On Jeduthun. A Psalm of David.} Upon God alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation. English Revised Version For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of David. My soul waiteth only upon God: from him cometh my salvation. Webster's Bible Translation To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. World English Bible My soul rests in God alone. My salvation is from him. Young's Literal Translation To the Overseer, for Jeduthun. -- A Psalm of David. Only -- toward God is my soul silent, From Him is my salvation. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (61-3) attamen ipse est scutum meum et salus mea fortitudo mea non commovebor amplius Salmos 62:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En Dios solamente espera en silencio mi alma; de El viene mi salvación. Salmos 62:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para el director del coro; según Jedutún. Salmo de David. En Dios solamente espera en silencio mi alma; De El viene mi salvación. Salmos 62:1 Spanish: Reina Valera (1909) Al Músico principal: á Jeduthúm: Salmo de David. EN Dios solamente está callada mi alma: De él viene mi salud. Salmos 62:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al Vencedor: a Jedutún: Salmo de David. En Dios solamente se reposa mi alma; de él es mi salud. Salmos 62:1 Spanish: Modern (Al músico principal. A Jedutún. Salmo de David) Sólo en Dios reposa mi alma; de él proviene mi salvación. Psaume 62:1 French: Louis Segond (1910) Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David. Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut. Psaume 62:1 French: Darby Dieu seul mon âme se repose paisiblement; de lui vient mon salut. Psaume 62:1 French: Martin (1744) Psaume de David, [donné] au maître chantre, d'entre les enfants de Jéduthun. Quoiqu'il en soit, mon âme se repose en Dieu; c'est de lui que vient ma délivrance. Psaume 62:1 French: Ostervald (1744) Au maître-chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David. (2) Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon salut. Psalm 62:1 German: Luther (1912) Ein Psalm Davids für Jeduthun, vorzusingen. Meine Seele sei stille zu Gott, der mir hilft. Psalm 62:1 German: Luther (1545) Ein Psalm Davids für Jeduthun, vorzusingen. Psalm 62:1 German: Elberfelder (1871) Dem Vorsänger; für (O. nach) Jeduthun. Ein Psalm von David. Nur auf Gott vertraut still meine Seele, von ihm kommt meine Rettung. 詩 篇 62:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 的 詩 , 照 耶 杜 頓 的 作 法 , 交 與 伶 長 。 ) 我 的 心 默 默 無 聲 , 專 等 候 神 ; 我 的 救 恩 是 從 他 而 來 。 詩 篇 62:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 的 心 默 默 无 声 , 专 等 候 神 ; 我 的 救 恩 是 从 他 而 来 。 詩 篇 62:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫的诗,交给诗班长,照耶杜顿的做法。唯独等候 神,我的心才有安息;我的拯救从他而来。 詩 篇 62:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛的詩,交給詩班長,照耶杜頓的做法。唯獨等候 神,我的心才有安息;我的拯救從他而來。  Alone 62 Chief Choirmaster David Faith Finds Gt Jeduthan Jeduthun Leader Lt Music Musician Music-maker Overseer Peacefully Psalm Rest Rests Salvation Silence Silent Soul Truly Waiteth Waits
 Alone Chief Choirmaster David Director Faith Finds Jeduthan Jeduthun Leader Music Musician Music-Maker Peacefully Psalm Rest Rests Salvation Silence Silent Soul Waiteth Waits
 Alone Chief Choirmaster David Director Faith Finds Jeduthan Jeduthun Leader Music Musician Music-Maker Peacefully Psalm Rest Rests Salvation Silence Silent Soul Waiteth Waits
Psalm 62:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |