New American Standard Bible (©1995) That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and answer us!King James Bible That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. American King James Version That your beloved may be delivered; save with your right hand, and hear me. American Standard Version That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us. Douay-Rheims Bible Save me with thy right hand, and hear me. Darby Bible Translation That thy beloved ones may be delivered. Save with thy right hand, and answer me. English Revised Version That thy beloved may be delivered, save with thy right hand, and answer us. Webster's Bible Translation That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. World English Bible So that your beloved may be delivered, save with your right hand, and answer us. Young's Literal Translation That Thy beloved ones may be drawn out, Save with Thy right hand, and answer us. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (59-8) Deus locutus est in sanctuario suo laetabor dividam Sicimam et vallem Soccoth dimetiar Salmos 60:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Para que sean librados tus amados, salva con tu diestra, y respóndeme. Salmos 60:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para que sean librados Tus amados, Salva con Tu diestra, y respóndeme. Salmos 60:5 Spanish: Reina Valera (1909) Para que se libren tus amados, Salva con tu diestra, y óyeme. Salmos 60:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Para que se libren tus amados, salva con tu diestra, y óyeme. Salmos 60:5 Spanish: Modern Salva con tu diestra y respóndenos, de modo que sean librados tus amados. Psaume 60:5 French: Louis Segond (1910) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous! Psaume 60:5 French: Darby Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve par ta droite, et réponds-moi! Psaume 60:5 French: Martin (1744) Afin que ceux que tu aimes soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et exauce-moi. Psaume 60:5 French: Ostervald (1744) Afin que tes bien-aimés soient délivrés; sauve-nous par ta droite, et nous exauce! Psalm 60:5 German: Luther (1912) Auf daß deine Lieben erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre uns. Psalm 60:5 German: Luther (1545) Denn du hast deinem Volk ein Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten. Psalm 60:5 German: Elberfelder (1871) Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns! (Nach and. Lesart: mich; vergl. Ps. 108,6-13) 詩 篇 60:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 應 允 我 們 , 用 右 手 拯 救 我 們 , 好 叫 你 所 親 愛 的 人 得 救 。 詩 篇 60:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 应 允 我 们 , 用 右 手 拯 救 我 们 , 好 叫 你 所 亲 爱 的 人 得 救 。 詩 篇 60:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你用右手拯救我们,应允我们,好使你所喜爱的人得拯救。 詩 篇 60:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你用右手拯救我們,應允我們,好使你所喜愛的人得拯救。 |