New American Standard Bible (©1995) For no guilt of mine, they run and set themselves against me. Arouse Yourself to help me, and see!King James Bible They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold. American King James Version They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold. American Standard Version They run and prepare themselves without my fault: Awake thou to help me, and behold. Douay-Rheims Bible Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps. Darby Bible Translation They run and prepare themselves without my fault: awake to meet me, and behold. English Revised Version They run and prepare themselves without my fault: awake thou to help me, and behold. Webster's Bible Translation They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold. World English Bible I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, behold, and help me! Young's Literal Translation Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (58-6) surge ex adverso pro me et respice et tu Domine Deus exercituum Deus Israhel evigila ut visites omnes gentes non miserearis universis qui operantur iniquitatem semper Salmos 59:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sin culpa mía, corren y se preparan contra mí. Despierta para ayudarme, y mira. Salmos 59:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin culpa mía, corren y se preparan contra mí. Despierta para ayudarme, y mira. Salmos 59:4 Spanish: Reina Valera (1909) Sin delito mío corren y se aperciben: Despierta para venir á mi encuentro, y mira. Salmos 59:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sin delito mío corren y se aperciben; despierta para venir a mi encuentro, y mira. Salmos 59:4 Spanish: Modern Sin que yo sea culpable, corren y se preparan. Despierta para venir a mi encuentro y mira. Psaume 59:4 French: Louis Segond (1910) Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde! Psaume 59:4 French: Darby Sans qu'il y ait d'iniquité en moi ils courent et se préparent; éveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde. Psaume 59:4 French: Martin (1744) Ils courent çà et là, et se mettent en ordre, bien qu'il n'y ait point d'iniquité en moi; réveille-toi pour venir au-devant de moi, et regarde. Psaume 59:4 French: Ostervald (1744) Sans qu'il y ait d'iniquité en moi, ils accourent, ils se préparent; réveille-toi pour venir à moi, et regarde! Psalm 59:4 German: Luther (1912) Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein. Psalm 59:4 German: Luther (1545) Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat. Psalm 59:4 German: Elberfelder (1871) Ohne eine Schuld meinerseits laufen und bereiten sie sich; wache auf, mir entgegen, und sieh! 詩 篇 59:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 雖 然 無 過 , 他 們 預 備 整 齊 , 跑 來 攻 擊 我 。 求 你 興 起 鑒 察 , 幫 助 我 ! 詩 篇 59:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 虽 然 无 过 , 他 们 预 备 整 齐 , 跑 来 攻 击 我 。 求 你 兴 起 鉴 察 , 帮 助 我 ! 詩 篇 59:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我虽然没有过错,他们还是跑来,预备好攻击我。求你醒来,帮助我,鉴察我。 詩 篇 59:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我雖然沒有過錯,他們還是跑來,預備好攻擊我。求你醒來,幫助我,鑒察我。 They run and prepare themselves without my fault awake to help me and behold They run ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. and prepare kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications themselves without my fault `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. awake `uwr (oor) to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self). to help qir'ah (keer-aw') an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially, opposite) -- against (he come), help, meet, seek, to, in the way. me and behold ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.Psalm 59:4 Multilingual Bible Psaume 59:4 French Salmos 59:4 Biblia Paralela 詩 篇 59:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |