New American Standard Bible (©1995) For my iniquities are gone over my head; As a heavy burden they weigh too much for me.King James Bible For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me. American King James Version For my iniquities are gone over my head: as an heavy burden they are too heavy for me. American Standard Version For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me. Douay-Rheims Bible For my iniquities are gone over my head : and as a heavy burden are become heavy upon me. Darby Bible Translation For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me. English Revised Version For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me. Webster's Bible Translation For my iniquities have gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me. World English Bible For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me. Young's Literal Translation For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden -- too heavy for me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (37-5) quia iniquitates meae transierunt caput meum quasi onus grave adgravatae sunt super me Salmos 38:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como pesada carga, pesan mucho para mí. Salmos 38:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; Como pesada carga, pesan mucho para mí. Salmos 38:4 Spanish: Reina Valera (1909) Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí. Salmos 38:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí. Salmos 38:4 Spanish: Modern Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada me agobian. Psaume 38:4 French: Louis Segond (1910) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi. Psaume 38:4 French: Darby Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi. Psaume 38:4 French: Martin (1744) Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces. Psaume 38:4 French: Ostervald (1744) Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi. Psalm 38:4 German: Luther (1912) Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden. Psalm 38:4 German: Luther (1545) Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Dräuen, und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde. Psalm 38:4 German: Elberfelder (1871) Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich. 詩 篇 38:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 罪 孽 高 過 我 的 頭 , 如 同 重 擔 叫 我 擔 當 不 起 。 詩 篇 38:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 罪 孽 高 过 我 的 头 , 如 同 重 担 叫 我 担 当 不 起 。 詩 篇 38:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的罪孽高过我的头,如同重担,使我担当不起。 詩 篇 38:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的罪孽高過我的頭,如同重擔,使我擔當不起。 For mine iniquities are gone over mine head as an heavy burden they are too heavy for me For mine iniquities `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. are gone over `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) mine head ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) as an heavy kabed (kaw-bade') heavy; figuratively in a good sense (numerous) or in a bad sense (severe, difficult, stupid) -- (so) great, grievous, hard(-ened), (too) heavy(-ier), laden, much, slow, sore, thick. burden massa' (mas-saw') burden, carry away, prophecy, they set, song, tribute. they are too heavy kabad (kaw-bad') to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop. for mePsalm 38:4 Multilingual Bible Psaume 38:4 French Salmos 38:4 Biblia Paralela 詩 篇 38:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |