Psalm 35:14

<< Psalm 35:14 >>

I behaved myself as though he had been my friend or brother I bowed down heavily as one that mourneth for his mother
I behaved
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
myself as though he had been my friend
rea`  (ray'-ah)
an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other.
or brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
I bowed down
shachach  (shaw-khakh')
to sink or depress (reflexive or causative) -- bend, bow (down), bring (cast) down, couch, humble self, be (bring) low, stoop.
heavily
qadar  (kaw-dar')
to be ashy, i.e. dark-colored; by implication, to mourn (in sackcloth or sordid garments)
as one that mourneth
'abel  (aw-bale')
lamenting -- mourn(-er, -ing).
for his mother
'em  (ame)
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting.

New American Standard Bible (©1995)
I went about as though it were my friend or brother; I bowed down mourning, as one who sorrows for a mother.

King James Bible
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.

American King James Version
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.

American Standard Version
I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.

Douay-Rheims Bible
As a neighbour and as an own brother, so did I please : as one mourning and sorrowful so was I humbled.

Darby Bible Translation
I behaved myself as though he had been a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth for a mother.

English Revised Version
I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.

Webster's Bible Translation
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.

World English Bible
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.

Young's Literal Translation
As if a friend, as if my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.

תהילים 35:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כְּרֵֽעַ־כְּאָ֣ח לִ֭י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּאֲבֶל־אֵ֝֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֹֽותִי׃

תהילים 35:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כרע־כאח לי התהלכתי כאבל־אם קדר שחותי׃

תהילים 35:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כְּרֵעַ־כְּאָח לִי הִתְהַלָּכְתִּי כַּאֲבֶל־אֵם קֹדֵר שַׁחֹותִי׃

תהילים 35:14 Hebrew Bible
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(34-14) quasi ad amicum quasi ad fratrem meum sic ambulabam quasi lugens mater tristis incurvabar

Salmos 35:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como por mi amigo, como por mi hermano, andaba de aquí para allá; como el que está de duelo por la madre, enlutado me encorvaba.

Salmos 35:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como por mi amigo, como por mi hermano, andaba de aquí para allá; Como el que está de duelo por la madre, enlutado me encorvaba.

Salmos 35:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.

Salmos 35:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.

Salmos 35:14 Spanish: Modern
Como por mi compañero, como por mi hermano actuaba; como el que hace luto por una madre, enlutado me humillaba.

Psaume 35:14 French: Louis Segond (1910)
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.

Psaume 35:14 French: Darby
J'ai marché comme si c'eût été mon compagnon, mon frère; triste, je me suis courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.

Psaume 35:14 French: Martin (1744)
J'ai agi comme [si c'eût été] mon intime ami, comme [si c'eût été] mon frère; [j'allais] courbé en habit de deuil, comme celui qui mènerait deuil pour sa mère.

Psaume 35:14 French: Ostervald (1744)
Je marchais lentement comme pour le deuil d'un ami, d'un frère; j'allais courbé tristement comme au deuil d'une mère.

Psalm 35:14 German: Luther (1912)
ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.

Psalm 35:14 German: Luther (1545)
Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.

Psalm 35:14 German: Elberfelder (1871)
Als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.

詩 篇 35:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 這 樣 行 , 好 像 他 是 我 的 朋 友 , 我 的 弟 兄 ; 我 屈 身 悲 哀 , 如 同 人 為 母 親 哀 痛 。

詩 篇 35:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 这 样 行 , 好 像 他 是 我 的 朋 友 , 我 的 弟 兄 ; 我 屈 身 悲 哀 , 如 同 人 为 母 亲 哀 痛 。

詩 篇 35:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我往来奔走,看他们像自己的朋友兄弟;我哀痛屈身,如同哀悼母亲。

詩 篇 35:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我往來奔走,看他們像自己的朋友兄弟;我哀痛屈身,如同哀悼母親。


Behaved Behaviour Bent Bewaileth Bowed Brother Dead Friend Grief Grieved Habitually Heavily Laments Low Mourner Mourneth Mournful Mourning Mourns Myself Sadness Sorrows Though Walked Weeping

Behaved Bowed Dead Friend Grief Grieved Habitually Head Heavily Mother Mourneth Mourning Mourns Sorrows Walked Weeping

Behaved Bowed Dead Friend Grief Grieved Habitually Head Heavily Mother Mourneth Mourning Mourns Sorrows Walked Weeping

Psalm 35:14 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible