Job 30:25

Crushed
Grieved
Hard
Life
Need
Needy
Poor
Sad
Soul
Trouble
Wasn't
Weep
Weeping
Wept

Crushed
Didn't
Grieved
Needy
Poor
Sad
Soul
Trouble
Wasn't
Weep
Weeping
Wept

Crushed
Didn't
Grieved
Needy
Poor
Sad
Soul
Trouble
Wasn't
Weep
Weeping
Wept
<< Job 30:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Have I not wept for the one whose life is hard? Was not my soul grieved for the needy?

King James Bible
Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?

American King James Version
Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?

American Standard Version
Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?

Douay-Rheims Bible
I wept heretofore for him that was afflicted, and my soul had compassion on the poor.

Darby Bible Translation
Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?

English Revised Version
Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the needy?

Webster's Bible Translation
Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?

World English Bible
Didn't I weep for him who was in trouble? Wasn't my soul grieved for the needy?

Young's Literal Translation
Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.

איוב 30:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־לֹ֣א בָ֭כִיתִי לִקְשֵׁה־יֹ֑ום עָֽגְמָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י לָאֶבְיֹֽון׃

איוב 30:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־לא בכיתי לקשה־יום עגמה נפשי לאביון׃

איוב 30:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־לֹא בָכִיתִי לִקְשֵׁה־יֹום עָגְמָה נַפְשִׁי לָאֶבְיֹון׃

איוב 30:25 Hebrew Bible
אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
flebam quondam super eum qui adflictus erat et conpatiebatur anima mea pauperi

Job 30:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿No he llorado por aquél cuya vida es difícil? ¿No se angustió mi alma por el necesitado?

Job 30:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿No he llorado por aquél cuya vida es difícil? ¿No se angustió mi alma por el necesitado?

Job 30:25 Spanish: Reina Valera (1909)
¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?

Job 30:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Por ventura no lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?

Job 30:25 Spanish: Modern
¿No he llorado por aquel cuya vida es difícil? ¿No ha tenido mi alma compasión por el necesitado?

Job 30:25 French: Louis Segond (1910)
N'avais-je pas des larmes pour l'infortuné? Mon coeur n'avait-il pas pitié de l'indigent?

Job 30:25 French: Darby
N'ai-je pas pleuré sur celui pour qui les temps étaient durs, et mon âme n'a-t-elle pas été attristée pour le pauvre?

Job 30:25 French: Martin (1744)
Ne pleurais-je pas pour l'amour de celui qui passait de mauvais jours; et mon âme n'était-elle pas affligée à cause du pauvre?

Job 30:25 French: Ostervald (1744)
Ne pleurais-je pas sur l'homme qui passait de mauvais jours? Mon âme n'était-elle pas affligée à cause du pauvre

Hiob 30:25 German: Luther (1912)
Ich weinte ja über den, der harte Zeit hatte; und meine Seele jammerte der Armen.

Hiob 30:25 German: Luther (1545)
Ich weinete ja in der harten Zeit, und meine Seele jammerte der Armen.

Hiob 30:25 German: Elberfelder (1871)
Weinte ich denn nicht über den, der harte Tage hatte? war meine Seele nicht um den Dürftigen bekümmert?

約 伯 記 30:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 遭 難 , 我 豈 不 為 他 哭 泣 呢 ? 人 窮 乏 , 我 豈 不 為 他 憂 愁 呢 ?

約 伯 記 30:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 遭 难 , 我 岂 不 为 他 哭 泣 呢 ? 人 穷 乏 , 我 岂 不 为 他 忧 愁 呢 ?

約 伯 記 30:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
内心的迷惘与痛苦艰难过日的,我不是为他哀哭;贫穷的,我不是为他忧愁吗?

約 伯 記 30:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
內心的迷惘與痛苦艱難過日的,我不是為他哀哭;貧窮的,我不是為他憂愁嗎?
Did not I weep for him that was in trouble __ was not my soul grieved for the poor


Did not I weep
bakah  (baw-kaw')
to weep; generally to bemoan -- at all, bewail, complain, make lamentation, more, mourn, sore, with tears, weep.
for him that was in trouble
qasheh  (kaw-sheh')
severe -- churlish, cruel, grievous, hard(-hearted), thing), heavy, + impudent, obstinate, prevailed, rough(-ly), sore, sorrowful, stiff(necked), stubborn, + in trouble.
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
was not my soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
grieved
`agam  (aw-gam')
to be sad -- grieve.
for the poor
'ebyown  (eb-yone')
destitute -- beggar, needy, poor (man).

Job 30:25 Multilingual Bible

Job 30:25 French

Job 30:25 Biblia Paralela

約 伯 記 30:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Crushed
Grieved
Hard
Life
Need
Needy
Poor
Sad
Soul
Trouble
Wasn't
Weep
Weeping
Wept

Crushed
Didn't
Grieved
Needy
Poor
Sad
Soul
Trouble
Wasn't
Weep
Weeping
Wept

Crushed
Didn't
Grieved
Needy
Poor
Sad
Soul
Trouble
Wasn't
Weep
Weeping
Wept