New American Standard Bible (©1995) "Is it not calamity to the unjust And disaster to those who work iniquity?King James Bible Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity? American King James Version Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity? American Standard Version Is it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity? Douay-Rheims Bible Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity? Darby Bible Translation Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity? English Revised Version Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity? Webster's Bible Translation Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity? World English Bible Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity? Young's Literal Translation Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid non perditio est iniquo et alienatio operantibus iniustitiam Job 31:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿No es la calamidad para el injusto, y el infortunio para los que obran iniquidad? Job 31:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿No es la calamidad para el injusto, Y el infortunio para los que obran iniquidad? Job 31:3 Spanish: Reina Valera (1909) ¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que obran iniquidad? Job 31:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad? Job 31:3 Spanish: Modern ¿Acaso no habrá desgracia para el maligno e infortunio para los que obran iniquidad? Job 31:3 French: Louis Segond (1910) La ruine n'est-elle pas pour le méchant, Et le malheur pour ceux qui commettent l'iniquité? Job 31:3 French: Darby La calamité n'est-elle pas pour l'inique, et le malheur pour ceux qui pratiquent le mal? Job 31:3 French: Martin (1744) La perdition n'est-elle pas pour l'injuste, et les accidents étranges pour les ouvriers d'iniquité? Job 31:3 French: Ostervald (1744) La calamité n'est-elle pas pour le pervers, et l'adversité pour ceux qui commettent l'iniquité? Hiob 31:3 German: Luther (1912) Wird nicht der Ungerechte Unglück haben und ein Übeltäter verstoßen werden? Hiob 31:3 German: Luther (1545) Sollte nicht billiger der Ungerechte solch Unglück haben, und ein Übeltäter so verstoßen werden? Hiob 31:3 German: Elberfelder (1871) Ist nicht Verderben für den Ungerechten, und Mißgeschick für die, welche Frevel tun? 約 伯 記 31:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 豈 不 是 禍 患 臨 到 不 義 的 , 災 害 臨 到 作 孽 的 呢 ? 約 伯 記 31:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 岂 不 是 祸 患 临 到 不 义 的 , 灾 害 临 到 作 孽 的 呢 ? 約 伯 記 31:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 灾难不是临到不义的人吗?灾祸不是临到作孽的人吗? 約 伯 記 31:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 災難不是臨到不義的人嗎?災禍不是臨到作孽的人嗎? Is not destruction to the wicked and a strange punishment to the workers of iniquity Is not destruction 'eyd (ade) oppression; by implication misfortune, ruin -- calamity, destruction. to the wicked `avval (av-vawl') evil (morally) -- unjust, unrighteous, wicked. and a strange neker (neh'-ker) something strange, i.e. unexpected calamity -- strange. punishment to the workers pa`al (paw-al') to do or make (systematically and habitually), especially to practise -- commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er). of iniquity 'aven (aw-ven') to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idolJob 31:3 Multilingual Bible Job 31:3 French Job 31:3 Biblia Paralela 約 伯 記 31:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |