
For this is an heinous crime yea it is an iniquity to be punished by the judges For this is an heinous crime zimmah (zim-maw') a plan, especially a bad one -- heinous crime, lewd(-ly, -ness), mischief, purpose, thought, wicked (device, mind, -ness). yea it is an iniquity `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. to be punished by the judges paliyl (paw-leel') a magistrate -- judge.
 New American Standard Bible (©1995) "For that would be a lustful crime; Moreover, it would be an iniquity punishable by judges.King James Bible For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges. American King James Version For this is an heinous crime; yes, it is an iniquity to be punished by the judges. American Standard Version For that were a heinous crime; Yea, it were an iniquity to be punished by the judges: Douay-Rheims Bible For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity. Darby Bible Translation For this is an infamy; yea, it is an iniquity to be judged by the judges: English Revised Version For that were an heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges: Webster's Bible Translation For this is a hainous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges. World English Bible For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges: Young's Literal Translation For it is a wicked thing, and a judicial iniquity; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hoc enim nefas est et iniquitas maxima Job 31:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque eso sería una infamia, y una iniquidad castigada por los jueces; Job 31:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque eso sería una terrible ofensa (infamia), Y una iniquidad castigada por los jueces; Job 31:11 Spanish: Reina Valera (1909) Porque es maldad é iniquidad, Que han de castigar los jueces. Job 31:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque es maldad e iniquidad, comprobada. Job 31:11 Spanish: Modern Porque aquello sería una infamia y un delito digno de castigo. Job 31:11 French: Louis Segond (1910) Car c'est un crime, Un forfait que punissent les juges; Job 31:11 French: Darby Car c'est là une infamie, et une iniquité punissable par les juges: Job 31:11 French: Martin (1744) Vu que c'est une méchanceté préméditée, une de ces iniquités qui sont toutes jugées. Job 31:11 French: Ostervald (1744) Car c'est là une méchanceté préméditée, une iniquité punie par les juges. Hiob 31:11 German: Luther (1912) denn das ist ein Frevel und eine Missetat für die Richter. Hiob 31:11 German: Luther (1545) Denn das ist ein Laster und eine Missetat für die Richter. Hiob 31:11 German: Elberfelder (1871) Denn das ist eine Schandtat, und das eine Missetat für die Richter. (d. h. die dem Richterspruch verfällt) 約 伯 記 31:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 這 是 大 罪 , 是 審 判 官 當 罰 的 罪 孽 。 約 伯 記 31:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 这 是 大 罪 , 是 审 判 官 当 罚 的 罪 孽 。 約 伯 記 31:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为这是大恶,是该受审判的罪孽; 約 伯 記 31:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為這是大惡,是該受審判的罪孽;  Act Crime Hainous Heinous Infamy Iniquity Judged Judges Judicial Lustful Measured Moreover Punishable Punished Punishment Sin Wicked Yea Yes
 Act Crime Hainous Infamy Iniquity Judged Judges Judicial Lustful Measured Moreover Punishable Punished Punishment Shameful Sin Wicked
 Act Crime Hainous Infamy Iniquity Judged Judges Judicial Lustful Measured Moreover Punishable Punished Punishment Shameful Sin Wicked
Job 31:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |