New American Standard Bible (©1995) That too would have been an iniquity calling for judgment, For I would have denied God above.King James Bible This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above. American King James Version This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above. American Standard Version This also were an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God that is above. Douay-Rheims Bible Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God. Darby Bible Translation This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the ùGod who is above. English Revised Version This also were an iniquity to be punished by the judges: for I should have lied to God that is above. Webster's Bible Translation This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above. World English Bible this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above. Young's Literal Translation It also is a judicial iniquity, For I had lied to God above. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quae est iniquitas maxima et negatio contra Deum altissimum Job 31:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) eso también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, porque habría negado al Dios de lo alto. Job 31:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Eso también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, Porque habría negado al Dios de lo alto. Job 31:28 Spanish: Reina Valera (1909) Esto también fuera maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano. Job 31:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) esto también fuera maldad comprobada; porque habría negado al Dios soberano. Job 31:28 Spanish: Modern esto también habría sido un delito digno de castigo; porque habría negado al Dios de lo alto. Job 31:28 French: Louis Segond (1910) C'est encore un crime que doivent punir les juges, Et j'aurais renié le Dieu d'en haut! Job 31:28 French: Darby Cela aussi serait une iniquité punissable par le juge, car j'aurais renié le *Dieu qui est en haut;... Job 31:28 French: Martin (1744) (Ce qui est aussi une iniquité toute jugée; car j'eusse renié le Dieu d'en haut.) Job 31:28 French: Ostervald (1744) (Ce qui est aussi une iniquité punie par le juge, car c'est un reniement du Dieu d'en haut); Hiob 31:28 German: Luther (1912) was auch eine Missetat ist vor den Richtern; denn damit hätte ich verleugnet Gott in der Höhe. Hiob 31:28 German: Luther (1545) Welches ist auch eine Missetat für die Richter; denn damit hätte ich verleugnet Gott von oben. Hiob 31:28 German: Elberfelder (1871) auch das wäre eine gerichtlich zu strafende Missetat; denn Gott (El) droben würde ich verleugnet haben. 約 伯 記 31:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 也 是 審 判 官 當 罰 的 罪 孽 , 又 是 我 背 棄 在 上 的 神 。 約 伯 記 31:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 也 是 审 判 官 当 罚 的 罪 孽 , 又 是 我 背 弃 在 上 的 神 。 約 伯 記 31:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那么这也就是该受审判的罪孽,因为我欺哄了高高在上的 神。 約 伯 記 31:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那麼這也就是該受審判的罪孽,因為我欺哄了高高在上的 神。 This also were an iniquity to be punished by the judge for I should have denied the God that is above This also were an iniquity `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. to be punished by the judge pliyliy (pel-ee-lee') judicial -- judge. for I should have denied kachash (kaw-khash') to be untrue, in word (to lie, feign, disown) or deed (to disappoint, fail, cringe) the God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) that is above ma`al (mah'al) the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc. -- above, exceeding(-ly), forward, on (very) high, over, up(-on, -ward), very.Job 31:28 Multilingual Bible Job 31:28 French Job 31:28 Biblia Paralela 約 伯 記 31:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |