New American Standard Bible (©1995) "His flesh wastes away from sight, And his bones which were not seen stick out.King James Bible His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out. American King James Version His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out. American Standard Version His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out. Douay-Rheims Bible His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare. Darby Bible Translation His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out; English Revised Version His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out. Webster's Bible Translation His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out. World English Bible His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out. Young's Literal Translation His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur Job 33:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Su carne desaparece a la vista, y sus huesos que no se veían, aparecen. Job 33:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Su carne desaparece a la vista, Y sus huesos que no se veían, aparecen. Job 33:21 Spanish: Reina Valera (1909) Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen. Job 33:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen. Job 33:21 Spanish: Modern Su carne se consume hasta dejar de ser vista, y aparecen sus huesos que no se veían. Job 33:21 French: Louis Segond (1910) Sa chair se consume et disparaît, Ses os qu'on ne voyait pas sont mis à nu; Job 33:21 French: Darby Sa chair est consumée et ne se voit plus, et ses os, qu'on ne voyait pas, sont mis à nu; Job 33:21 French: Martin (1744) Sa chair est tellement consumée qu'elle ne paraît plus; et ses os sont tellement brisés, qu'on n'y connaît plus rien. Job 33:21 French: Ostervald (1744) Sa chair se consume et disparaît; ses os qu'on ne voyait pas, sont mis à nu. Hiob 33:21 German: Luther (1912) Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht, Hiob 33:21 German: Luther (1545) Sein Fleisch verschwindet, daß er nicht wohl sehen mag, und seine Beine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansiehet, Hiob 33:21 German: Elberfelder (1871) sein Fleisch zehrt ab, daß man es nicht mehr sieht, und entblößt sind seine Knochen, die nicht gesehen wurden; 約 伯 記 33:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 肉 消 瘦 , 不 得 再 見 ; 先 前 不 見 的 骨 頭 都 凸 出 來 。 約 伯 記 33:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 肉 消 瘦 , 不 得 再 见 ; 先 前 不 见 的 骨 头 都 凸 出 来 。 約 伯 記 33:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他的肌肉消瘦以致看不见,以前看不见的骨头,现在都凸出来。 約 伯 記 33:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他的肌肉消瘦以致看不見,以前看不見的骨頭,現在都凸出來。 His flesh is consumed away that it cannot be seen and his bones that were not seen stick out His flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. is consumed away kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) that it cannot be seen ro'iy (ro-ee') sight, whether abstractly (vision) or concretely (a spectacle) -- gazingstock, look to, (that) see(-th). and his bones `etsem (eh'tsem) a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very. that were not seen ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. stick out shaphah (shaw-faw') to abrade, i.e. bare -- high, stick out.
shphiy (shef-ee') bareness; concretely, a bare hill or plain -- high place, stick out.Job 33:21 Multilingual Bible Job 33:21 French Job 33:21 Biblia Paralela 約 伯 記 33:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |