Job 30:10

<< Job 30:10 >>

They abhor me they flee far from me and spare not to spit in my face
They abhor
ta`ab  (taw-ab')
to loathe, i.e. (morally) detest -- (make to be) abhor(-red), (be, commit more, do) abominable(-y), utterly.
me they flee far
rachaq  (raw-khak')
to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation)
from me and spare
chasak  (khaw-sak')
assuage, darken, forbear, hinder, hold back, keep (back), punish, refrain, reserve, spare, withhold.
not to spit
roq  (roke)
spittle -- spit(-ting, -tle).
in my face
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)

New American Standard Bible (©1995)
"They abhor me and stand aloof from me, And they do not refrain from spitting at my face.

King James Bible
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

American King James Version
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

American Standard Version
They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.

Douay-Rheims Bible
They abhor me, and flee far from me, and are not afraid to spit in my face.

Darby Bible Translation
They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.

English Revised Version
They abhor me, they stand aloof from me, and spare not to spit in my face.

Webster's Bible Translation
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

World English Bible
They abhor me, they stand aloof from me, and don't hesitate to spit in my face.

Young's Literal Translation
They have abominated me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.

איוב 30:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תִּֽ֭עֲבוּנִי רָ֣חֲקוּ מֶ֑נִּי וּ֝מִפָּנַ֗י לֹא־חָ֥שְׂכוּ רֹֽק׃

איוב 30:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תעבוני רחקו מני ומפני לא־חשכו רק׃

איוב 30:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תִּעֲבוּנִי רָחֲקוּ מֶנִּי וּמִפָּנַי לֹא־חָשְׂכוּ רֹק׃

איוב 30:10 Hebrew Bible
תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur

Job 30:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Me aborrecen y se alejan de mí, y no se retraen de escupirme a la cara.

Job 30:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Me aborrecen y se alejan de mí, Y no se retraen de escupirme a la cara.

Job 30:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Abomínanme, aléjanse de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.

Job 30:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Me abominan, se alejan de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.

Job 30:10 Spanish: Modern
Me abominan y se alejan de mí; no se refrenan de escupir mi cara.

Job 30:10 French: Louis Segond (1910)
Ils ont horreur de moi, ils se détournent, Ils me crachent au visage.

Job 30:10 French: Darby
Ils m'ont en horreur, ils se tiennent loin de moi, et n'épargnent pas à ma face les crachats;

Job 30:10 French: Martin (1744)
Ils m'ont en abomination; ils se tiennent loin de moi; et ils ne craignent pas de me cracher au visage.

Job 30:10 French: Ostervald (1744)
Ils m'ont en horreur, ils s'éloignent de moi; ils ne craignent pas de me cracher au visage.

Hiob 30:10 German: Luther (1912)
Sie haben einen Greuel an mir und machen sich ferne von mir und scheuen sich nicht, vor meinem Angesicht zu speien.

Hiob 30:10 German: Luther (1545)
Sie haben einen Greuel an mir und machen sich ferne von mir und schonen nicht, vor meinem Angesicht zu speien.

Hiob 30:10 German: Elberfelder (1871)
Sie verabscheuen mich, treten fern von mir weg, und sie verschonen mein Angesicht nicht mit Speichel.

約 伯 記 30:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 厭 惡 我 , 躲 在 旁 邊 站 著 , 不 住 地 吐 唾 沫 在 我 臉 上 。

約 伯 記 30:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 厌 恶 我 , 躲 在 旁 边 站 着 , 不 住 地 吐 唾 沫 在 我 脸 上 。

約 伯 記 30:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们厌恶我,远远地离开我,又不住吐唾沫在我脸上,

約 伯 記 30:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們厭惡我,遠遠地離開我,又不住吐唾沫在我臉上,


Abhor Abominated Aloof Disgusting Distance Face Flee Hesitate Kept Marks Refrain Shame Sight Spare Spared Spit Spitting Stand Yea

Abhor Abominated Aloof Detest Disgusting Distance Face Far Flee Hesitate Kept Marks Refrain Shame Sight Spare Spared Spit Spitting Stand

Abhor Abominated Aloof Detest Disgusting Distance Face Far Flee Hesitate Kept Marks Refrain Shame Sight Spare Spared Spit Spitting Stand

Job 30:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible