New American Standard Bible (©1995) Then they spat in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,King James Bible Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands, American King James Version Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands, American Standard Version Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands, Douay-Rheims Bible Then did they spit in his face, and buffeted him: and others struck his face with the palms of their hands, Darby Bible Translation Then they spit in his face, and buffeted him, and some struck him with the palms of their hand, English Revised Version Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands, Webster's Bible Translation Then they spit in his face, and buffetted him; and others smote him with the palms of their hands, World English Bible Then they spit in his face and beat him with their fists, and some slapped him, Young's Literal Translation Then did they spit in his face and buffet him, and others did slap, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Greek Orthodox Church Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐρράπισαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐρράπισαν, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εκολαφισαν αυτον οι δε εραπισαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εκολαφισαν αυτον οι δε ερραπισαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εκολαφισαν αυτον οι δε ερραπισαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εκολαφισαν αυτον οι δε ερραπισαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Westcott/Hort τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εκολαφισαν αυτον οι δε εραπισαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc expuerunt in faciem eius et colaphis eum ceciderunt alii autem palmas in faciem ei dederunt Mateo 26:67 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces le escupieron en el rostro y le dieron de puñetazos; y otros le abofeteaban, Mateo 26:67 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Le escupieron en el rostro y Le dieron puñetazos; y otros Lo abofeteaban, Mateo 26:67 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces le escupieron en el rostro, y le dieron de bofetadas; y otros le herían con mojicones, Mateo 26:67 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces le escupieron en su rostro, y le dieron de bofetadas; y otros le herían con las varas, Mateo 26:67 Spanish: Modern Entonces le escupieron en la cara y le dieron de puñetazos, y otros le dieron bofetadas, Matthieu 26:67 French: Louis Segond (1910) Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets Matthieu 26:67 French: Darby Alors ils lui crachèrent au visage et lui donnèrent des soufflets; et quelques-uns le frappèrent, Matthieu 26:67 French: Martin (1744) Alors ils lui crachèrent au visage, et les uns lui donnaient des soufflets, et les autres le frappaient de leurs verges; Matthieu 26:67 French: Ostervald (1744) Alors ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing, et les autres le frappaient avec leurs bâtons, Matthaeus 26:67 German: Luther (1912) Da spieen sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht Matthaeus 26:67 German: Luther (1545) Da speieten sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht Matthaeus 26:67 German: Elberfelder (1871) Dann spieen sie ihm ins Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten; etliche aber gaben ihm Backenstreiche 馬 太 福 音 26:67 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 就 吐 唾 沫 在 他 臉 上 , 用 拳 頭 打 他 ; 也 有 用 手 掌 打 他 的 , 說 : 馬 太 福 音 26:67 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 就 吐 唾 沫 在 他 脸 上 , 用 拳 头 打 他 ; 也 有 用 手 掌 打 他 的 , 说 : 馬 太 福 音 26:67 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是他们吐唾沫在他的脸上,用拳头打他,也有人用掌掴他,说: 馬 太 福 音 26:67 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是他們吐唾沫在他的臉上,用拳頭打他,也有人用掌摑他,說: |  | Then did they spit in his face and buffeted him and others smote him with the palms of their hands τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. ενεπτυσαν verb - aorist active indicative - third person emptuo  emp-too'-o:  to spit at or on -- spit (upon). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προσωπον noun - accusative singular neuter prosopon  pros'-o-pon: the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκολαφισαν verb - aorist active indicative - third person kolaphizo  kol-af-id'-zo:  to rap with the fist -- buffet. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ερραπισαν verb - aorist active indicative - third person rhapizo  hrap-id'-zo:  to slap -- smite (with the palm of the hand).
 Beat Blows Buffet Buffeted Buffetted Cruel Face Fist Fists Hands Open Palms Saying Shame Slap Slapped Smote Spat Spit Struck
 Beat Blows Buffet Buffeted Cruel Face Fist Fists Hand Hands Open Others Palms Shame Slap Slapped Smote Spat Spit Struck
 Beat Blows Buffet Buffeted Cruel Face Fist Fists Hand Hands Open Others Palms Shame Slap Slapped Smote Spat Spit StruckMatthew 26:67 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |