Matthew 26:67

<< Matthew 26:67 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then they spat in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,

King James Bible
Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,

American King James Version
Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,

American Standard Version
Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands,

Douay-Rheims Bible
Then did they spit in his face, and buffeted him: and others struck his face with the palms of their hands,

Darby Bible Translation
Then they spit in his face, and buffeted him, and some struck him with the palms of their hand,

English Revised Version
Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands,

Webster's Bible Translation
Then they spit in his face, and buffetted him; and others smote him with the palms of their hands,

World English Bible
Then they spit in his face and beat him with their fists, and some slapped him,

Young's Literal Translation
Then did they spit in his face and buffet him, and others did slap,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐρράπισαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐρράπισαν,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εκολαφισαν αυτον οι δε εραπισαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εκολαφισαν αυτον οι δε ερραπισαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εκολαφισαν αυτον οι δε ερραπισαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εκολαφισαν αυτον οι δε ερραπισαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:67 Greek NT: Westcott/Hort
τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εκολαφισαν αυτον οι δε εραπισαν

Matthew 26:67 Hebrew Bible
וירקו בפניו ויכהו באגרוף ואחרים הכהו על הלחי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tunc expuerunt in faciem eius et colaphis eum ceciderunt alii autem palmas in faciem ei dederunt

Mateo 26:67 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces le escupieron en el rostro y le dieron de puñetazos; y otros le abofeteaban,

Mateo 26:67 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Le escupieron en el rostro y Le dieron puñetazos; y otros Lo abofeteaban,

Mateo 26:67 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces le escupieron en el rostro, y le dieron de bofetadas; y otros le herían con mojicones,

Mateo 26:67 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces le escupieron en su rostro, y le dieron de bofetadas; y otros le herían con las varas,

Mateo 26:67 Spanish: Modern
Entonces le escupieron en la cara y le dieron de puñetazos, y otros le dieron bofetadas,

Matthieu 26:67 French: Louis Segond (1910)
Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets

Matthieu 26:67 French: Darby
Alors ils lui crachèrent au visage et lui donnèrent des soufflets; et quelques-uns le frappèrent,

Matthieu 26:67 French: Martin (1744)
Alors ils lui crachèrent au visage, et les uns lui donnaient des soufflets, et les autres le frappaient de leurs verges;

Matthieu 26:67 French: Ostervald (1744)
Alors ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing, et les autres le frappaient avec leurs bâtons,

Matthaeus 26:67 German: Luther (1912)
Da spieen sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht

Matthaeus 26:67 German: Luther (1545)
Da speieten sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht

Matthaeus 26:67 German: Elberfelder (1871)
Dann spieen sie ihm ins Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten; etliche aber gaben ihm Backenstreiche

馬 太 福 音 26:67 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 吐 唾 沫 在 他 臉 上 , 用 拳 頭 打 他 ; 也 有 用 手 掌 打 他 的 , 說 :

馬 太 福 音 26:67 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 吐 唾 沫 在 他 脸 上 , 用 拳 头 打 他 ; 也 有 用 手 掌 打 他 的 , 说 :

馬 太 福 音 26:67 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是他们吐唾沫在他的脸上,用拳头打他,也有人用掌掴他,说:

馬 太 福 音 26:67 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是他們吐唾沫在他的臉上,用拳頭打他,也有人用掌摑他,說:

Then did they spit in his face and buffeted him and others smote him with the palms of their hands
τοτε  adverb
tote  tot'-eh:  the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then.
ενεπτυσαν  verb - aorist active indicative - third person
emptuo  emp-too'-o:  to spit at or on -- spit (upon).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προσωπον  noun - accusative singular neuter
prosopon  pros'-o-pon:  the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εκολαφισαν  verb - aorist active indicative - third person
kolaphizo  kol-af-id'-zo:  to rap with the fist -- buffet.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ερραπισαν  verb - aorist active indicative - third person
rhapizo  hrap-id'-zo:  to slap -- smite (with the palm of the hand).

Beat Blows Buffet Buffeted Buffetted Cruel Face Fist Fists Hands Open Palms Saying Shame Slap Slapped Smote Spat Spit Struck

Beat Blows Buffet Buffeted Cruel Face Fist Fists Hand Hands Open Others Palms Shame Slap Slapped Smote Spat Spit Struck

Beat Blows Buffet Buffeted Cruel Face Fist Fists Hand Hands Open Others Palms Shame Slap Slapped Smote Spat Spit Struck

Matthew 26:67 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible