Matthew 26:66

<< Matthew 26:66 >>
New American Standard Bible (©1995)
what do you think?" They answered, "He deserves death!"

King James Bible
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.

American King James Version
What think you? They answered and said, He is guilty of death.

American Standard Version
what think ye? They answered and said, He is worthy of death.

Douay-Rheims Bible
What think you? But they answering, said: He is guilty of death.

Darby Bible Translation
What think ye? And they answering said, He is liable to the penalty of death.

English Revised Version
what think ye? They answered and said, He is worthy of death.

Webster's Bible Translation
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.

World English Bible
What do you think?" They answered, "He is worthy of death!"

Young's Literal Translation
what think ye?' and they answering said, 'He is worthy of death.'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:66 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπον· ἔνοχος θανάτου ἐστίν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:66 Greek NT: Greek Orthodox Church
τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπον· Ἔνοχος θανάτου ἐστί.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:66 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τί ὑμῖν δοκεῖ οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἰπον, Ἔνοχος θανάτου ἐστίν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:66 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν· ἔνοχος θανάτου ἐστίν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:66 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπον ενοχος θανατου εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:66 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπον ενοχος θανατου εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:66 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπον ενοχος θανατου εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:66 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπον ενοχος θανατου εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:66 Greek NT: Westcott/Hort
τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπαν ενοχος θανατου εστιν

Matthew 26:66 Hebrew Bible
מה דעתכם ויענו ויאמרו איש מות הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quid vobis videtur at illi respondentes dixerunt reus est mortis

Mateo 26:66 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿qué os parece? Ellos respondieron y dijeron: ¡Es reo de muerte!

Mateo 26:66 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Qué les parece?" "¡El es digno de muerte!" le contestaron.

Mateo 26:66 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Qué os parece? Y respondiendo ellos, dijeron: Culpado es de muerte.

Mateo 26:66 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Qué os parece? Y respondiendo ellos, dijeron: Culpado es de muerte.

Mateo 26:66 Spanish: Modern
¿Qué os parece? Y ellos respondiendo dijeron: --¡Es reo de muerte!

Matthieu 26:66 French: Louis Segond (1910)
Que vous en semble? Ils répondirent: Il mérite la mort.

Matthieu 26:66 French: Darby
Et répondant, ils dirent: Il mérite la mort.

Matthieu 26:66 French: Martin (1744)
Ils répondirent : il est digne de mort.

Matthieu 26:66 French: Ostervald (1744)
Que vous en semble? Ils répondirent: Il mérite la mort!

Matthaeus 26:66 German: Luther (1912)
Was dünkt euch? Sie antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig!

Matthaeus 26:66 German: Luther (1545)
Was dünkt euch? Sie antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig.

Matthaeus 26:66 German: Elberfelder (1871)
Was dünkt euch? Sie aber antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig.

馬 太 福 音 26:66 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 的 意 見 如 何 ? 他 們 回 答 說 : 他 是 該 死 的 。

馬 太 福 音 26:66 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 的 意 见 如 何 ? 他 们 回 答 说 : 他 是 该 死 的 。

馬 太 福 音 26:66 Chinese Bible: NCV (Simplified)
认为怎样呢?”他们回答:“他是该死的。”

馬 太 福 音 26:66 Chinese Bible: NCV (Traditional)
認為怎樣呢?”他們回答:“他是該死的。”

What think ye They answered and said He is guilty of death
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
δοκει  verb - present active indicative - third person singular
dokeo  dok-eh'-o:  to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αποκριθεντες  verb - aorist passive deponent participle - nominative plural masculine
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
ενοχος  adjective - nominative singular masculine
enochos  en'-okh-os:  liable to (a condition, penalty or imputation) -- in danger of, guilty of, subject to.
θανατου  noun - genitive singular masculine
thanatos  than'-at-os:  (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

Answering Death Deserves Die Guilty Judgment Liable Opinion Penalty Replied Verdict Worthy

Death Deserves Die Guilty Judgment Liable Opinion Penalty Right Think Verdict Worthy

Death Deserves Die Guilty Judgment Liable Opinion Penalty Right Think Verdict Worthy

Matthew 26:66 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible